Skip to main content

Sloka 4

Text 4

Verš

Texto

antaḥ praviśya gaṅgāyām
ambhoja-vana-rājini
cikrīḍatur yuvatibhir
gajāv iva kareṇubhiḥ
antaḥ praviśya gaṅgāyām
ambhoja-vana-rājini
cikrīḍatur yuvatibhir
gajāv iva kareṇubhiḥ

Synonyma

Palabra por palabra

antaḥ — do; praviśya — vstupující; gaṅgāyām — Gangy, známé jako Mandākinī; ambhoja — lotosů; vana-rājini — kde byl hustý porost; cikrīḍatuḥ — ti dva si často užívali; yuvatibhiḥ — ve společnosti mladých dívek; gajau — dva sloni; iva — jako; kareṇubhiḥ — se slonicemi.

antaḥ — dentro; praviśya — entrando; gaṅgāyām — en el Ganges que recibe el nombre de Mandākinī; ambhoja — de flores de loto; vana-rājini — donde había un bosque tupido; cikrīḍatuḥ — los dos solían disfrutar; yuvatibhiḥ — en compañía de muchachas jóvenes; gajau — dos elefantes; iva — tal y como; kareṇubhiḥ — con elefantas.

Překlad

Traducción

Ve vodách Mandākinī Gangy, jež byly hustě zarostlé lotosy, si dva synové Kuvery užívali s mladými dívkami, jako když si dva sloni užívají ve vodě se slonicemi.

En las aguas del Mandākinī Ganges, que estaba lleno de jardines de flores de loto, los dos hijos de Kuvera disfrutaban de muchachas jóvenes, como dos elefantes machos que juegan con sus hembras en el agua.

Význam

Significado

Lidé obvykle vstupují do Gangy, aby se očistili od následků hříšného života, ale zde je příklad, jak do ní hlupáci vstupují proto, aby holdovali hříšným činnostem. Není pravda, že se každý vstupem do Gangy očistí. Vše-duchovní i hmotné-závisí na mentálním rozpoložení dané osoby.

La gente suele ir al Ganges a purificarse de los efectos de la vida pecaminosa, pero este verso nos da un ejemplo de unos necios que entraron en el Ganges para enredarse en la vida pecaminosa. No todo el que entra en el Ganges se purifica. Tanto en el plano espiritual como en el plano material, todo depende de nuestra actitud mental.