Skip to main content

Sloka 30-31

Texts 30-31

Verš

Texto

tvam ekaḥ sarva-bhūtānāṁ
dehāsv-ātmendriyeśvaraḥ
tvam eva kālo bhagavān
viṣṇur avyaya īśvaraḥ
tvam ekaḥ sarva-bhūtānāṁ
dehāsv-ātmendriyeśvaraḥ
tvam eva kālo bhagavān
viṣṇur avyaya īśvaraḥ
tvaṁ mahān prakṛtiḥ sūkṣmā
rajaḥ-sattva-tamomayī
tvam eva puruṣo ’dhyakṣaḥ
sarva-kṣetra-vikāra-vit
tvaṁ mahān prakṛtiḥ sūkṣmā
rajaḥ-sattva-tamomayī
tvam eva puruṣo ’dhyakṣaḥ
sarva-kṣetra-vikāra-vit

Synonyma

Palabra por palabra

tvam — Ty, Pane; ekaḥ — jeden; sarva-bhūtānām — všech živých bytostí; deha — těla; asu — životní síly; ātma — duše; indriya — smyslů; īśvaraḥ — Nadduše, vládce; tvam — Ty, Pane; eva — jistě; kālaḥ — čas; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; viṣṇuḥ — všeprostupující; avyayaḥ — nezničitelný; īśvaraḥ — vládce; tvam — Ty, Pane; mahān — největší; prakṛtiḥ — vesmírný projev; sūkṣmā — subtilní; rajaḥ-sattva-tamaḥ-mayī — skládající se ze tří kvalit přírody (vášně, dobra a nevědomosti); tvam eva — Ty, Pane, jsi zajisté; puruṣaḥ — Nejvyšší Osoba; adhyakṣaḥ — vlastník; sarva-kṣetra — všech živých bytostí; vikāra-vit — znající neklidnou mysl.

tvam — Tu Señoría; ekaḥ — uno; sarva-bhūtānām — de todas las entidades vivientes; deha — del cuerpo; asu — de la fuerza vital; ātma — del alma; indriya — de los sentidos; īśvaraḥ — la Superalma, el controlador; tvam — Tu Señoría; eva — en verdad; kālaḥ — el factor tiempo; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; viṣṇuḥ — omnipresente; avyayaḥ — imperecedero; īśvaraḥ — el controlador; tvam — Tu Señoría; mahān — el más grande; prakṛtiḥ — la manifestación cósmica; sūkṣmā — sutil; rajaḥ-sattva-tamaḥ-mayī — formada por las tres modalidades de la naturaleza (pasión, bondad e ignorancia); tvam eva — Tu Señoría es en verdad; puruṣaḥ — la Persona Suprema; adhyakṣaḥ — el propietario; sarva-kṣetra — en todas las entidades vivientes; vikāra-vit — que conoces la inquieta mente.

Překlad

Traducción

“Jsi Nejvyšší Osobnost Božství, vládce všeho. Tělo, životní síla, ego a smysly každé živé bytosti jsi Ty sám. Jsi Nejvyšší Osoba, Viṣṇu, nezničitelný vládce. Jsi čas, bezprostřední příčina a hmotná příroda, skládající se ze tří kvalit; vášně, dobra a nevědomosti. Jsi původní příčinou tohoto hmotného projevu. Jsi Nadduše, a proto víš o všem, co se skrývá v hloubi srdce každé živé bytosti.”

Tú eres la Suprema Personalidad de Dios, el controlador de todo. El cuerpo, la vida, el ego y los sentidos de todas las entidades vivientes son Tu propio ser. Tú eres la Persona Suprema, Viṣṇu, el controlador imperecedero. Tú eres el factor tiempo, la causa inmediata, y eres la naturaleza material formada por las tres modalidades, pasión, bondad e ignorancia. Tú eres la causa original de la manifestación material. Tú eres la Superalma, y por ello conoces todo lo que hay en lo más hondo del corazón de cada entidad viviente.

Význam

Significado

Śrīpāda Madhvācārya cituje z Vāmana Purāṇy:

Śrīpāda Madhvācārya presenta la siguiente cita del Vāmana Purāṇa:

rūpyatvāt tu jagad rūpaṁ
viṣṇoḥ sākṣāt sukhātmakam
nitya-pūrṇaṁ samuddiṣṭaṁ
svarūpaṁ paramātmanaḥ
rūpyatvāt tu jagad rūpaṁ
viṣṇoḥ sākṣāt sukhātmakam
nitya-pūrṇaṁ samuddiṣṭaṁ
svarūpaṁ paramātmanaḥ