Skip to main content

Sloka 24

Text 24

Verš

Texto

ṛṣer bhāgavata-mukhyasya
satyaṁ kartuṁ vaco hariḥ
jagāma śanakais tatra
yatrāstāṁ yamalārjunau
ṛṣer bhāgavata-mukhyasya
satyaṁ kartuṁ vaco hariḥ
jagāma śanakais tatra
yatrāstāṁ yamalārjunau

Synonyma

Palabra por palabra

ṛṣeḥ — velkého mudrce a světce Nārady; bhāgavata-mukhyasya — nejpřednějšího ze všech oddaných; satyam — pravdivá; kartum — aby dokázal; vacaḥ — jeho slova; hariḥ — Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství; jagāma — vydal se tam; śanakaiḥ — velmi pomalu; tatra — tam; yatra — na místo, kde; āstām — byly; yamala-arjunau — dva arjunové stromy.

ṛṣeḥ — de Nārada, el gran sabio y persona santa; bhāgavata-mukhyasya — del más elevado de los devotos; satyam — la verdad; kartum — para probar; vacaḥ — sus palabras; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa; jagāma — fue allí; śanakaiḥ — muy despacio; tatra — allí; yatra — en el lugar donde; āstām — estaban; yamala-arjunau — los árboles gemelos arjuna.

Překlad

Traducción

Śrī Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, chtěl dokázat pravdivost slov největšího oddaného, Nārady. Vydal se proto pomalu na místo, kde tyto dva arjunové stromy stály.

La Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, para respaldar la verdad de las palabras de Nārada, el más grande devoto, avanzó lentamente hacia el lugar en que crecían los dos árboles gemelos arjuna.