Skip to main content

Sloka 11

Text 11

Verš

Texto

dehaḥ kim anna-dātuḥ svaṁ
niṣektur mātur eva ca
mātuḥ pitur vā balinaḥ
kretur agneḥ śuno ’pi vā
dehaḥ kim anna-dātuḥ svaṁ
niṣektur mātur eva ca
mātuḥ pitur vā balinaḥ
kretur agneḥ śuno ’pi vā

Synonyma

Palabra por palabra

dehaḥ — toto tělo; kim anna-dātuḥ — zda patří zaměstnavateli, který mi dává peníze na jeho zaopatření; svam — nebo patří mně samotnému; niṣektuḥ — (nebo patří) tomu, kdo vypustil semeno; mātuḥ eva — (nebo patří) matce, která toto tělo nosila ve svém lůně; ca — a; mātuḥ pituḥ — nebo (patří) otci matky (protože někdy matčin otec přijímá vnuka jako adoptivního syna); balinaḥ — (nebo patří) tomu, kdo toto tělo násilím odvede; kretuḥ — nebo tomu, kdo si tělo koupí jako otroka; agneḥ — nebo ohni (protože nakonec je tělo spáleno); śunaḥ — nebo psům a supům, kteří ho nakonec sežerou; api — dokonce; — nebo.

dehaḥ — este cuerpo; kim anna-dātuḥ — ¿pertenece a quien me da trabajo y dinero para mantenerlo?; svam — ¿o me pertenece a mí personalmente?; niṣektuḥ — ¿(o pertenece) a la persona que emitió el semen?; mātuḥ eva — ¿(o pertenece) a la madre que mantuvo este cuerpo en el vientre?; ca — y; mātuḥ pituḥ — ¿o (pertenece) al padre de la madre? (porque a veces el padre de la madre adopta a su nieto como hijo suyo); balinaḥ — ¿(o pertenece) a la persona que se lo lleva por la fuerza?; kretuḥ — ¿o a la persona que lo compra como esclavo?; agneḥ — ¿o al fuego? (pues en última instancia el cuerpo es quemado); śunaḥ — ¿o a los perros y buitres que se lo comerán al final?; api — incluso; — o.

Překlad

Traducción

“Patří toto tělo během života svému zaměstnavateli, svému vlastnímu já, otci, matce nebo snad otci matky? Patří tomu, kdo ho násilím odvede, otrokáři, který si ho koupí, nebo synům, kteří ho spálí v ohni? A pokud není spáleno, patří snad psům, kteří ho sežerou? Kdo z těchto osob, které si na něj mohou činit nárok, je právoplatným vlastníkem? Nesnažit se to zjistit a místo toho udržovat tělo pomocí hříšných činností není dobré.”

¿A quién pertenece el cuerpo durante la vida? ¿Al que le da trabajo, al ser, al padre, a la madre, o al padre de la madre? ¿Es de la persona que se lo lleva por la fuerza, del amo que lo compra como esclavo, o de los hijos que lo entregan al fuego? ¿Es de los perros que se lo comen cuando no es incinerado? Entre los muchos que podrían reclamarlo, ¿quién tiene legítimo derecho a él? No está bien contentarse con mantener el cuerpo mediante actividades pecaminosas en lugar de responder a estas preguntas.