Skip to main content

Sloka 25

Text 25

Verš

Text

viṣṇor māyā bhagavatī
yayā sammohitaṁ jagat
ādiṣṭā prabhuṇāṁśena
kāryārthe sambhaviṣyati
viṣṇor māyā bhagavatī
yayā sammohitaṁ jagat
ādiṣṭā prabhuṇāṁśena
kāryārthe sambhaviṣyati

Synonyma

Synonyms

viṣṇoḥ māyā — energie Viṣṇua, Nejvyšší Osobnosti Božství; bhagavatī — na stejné úrovni jako Bhagavān, a proto zvaná Bhagavatī; yayā — jíž; sammohitam — okouzleny; jagat — všechny světy, hmotné i duchovní; ādiṣṭā — na pokyn; prabhuṇā — pána; aṁśena — se svými různými silami; kārya-arthe — kvůli uskutečnění plánu; sambhaviṣyati — také se zjeví.

viṣṇoḥ māyā — the potency of the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu; bhagavatī — as good as Bhagavān and therefore known as Bhagavatī; yayā — by whom; sammohitam — captivated; jagat — all the worlds, both material and spiritual; ādiṣṭā — being ordered; prabhuṇā — by the master; aṁśena — with her different potential factors; kārya-arthe — for executing business; sambhaviṣyati — would also appear.

Překlad

Translation

Pánova energie zvaná viṣṇu-māyā, která je na stejné úrovni jako Nejvyšší Osobnost Božství, se rovněž zjeví společně s Pánem Kṛṣṇou. Tato energie, jednající v různých úlohách, okouzluje všechny světy, hmotné i duchovní. Na žádost svého vládce se zjeví se svými různými silami, aby uskutečnila Pánův plán.

The potency of the Lord, known as viṣṇu-māyā, who is as good as the Supreme Personality of Godhead, will also appear with Lord Kṛṣṇa. This potency, acting in different capacities, captivates all the worlds, both material and spiritual. At the request of her master, she will appear with her different potencies in order to execute the work of the Lord.

Význam

Purport

Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8) Ve Védách je řečeno, že energie Nejvyšší Osobnosti Božství jsou nazývány různými jmény, jako například yoga-māyā a mahā-māyā. Z konečného hlediska je však Pánova energie jedna, stejně jako je elektrická energie jen jedna, i když má někdy chladivý a jindy hřejivý účinek. Energie Pána působí v duchovních i hmotných světech. V duchovním světě jedná jako yoga-māyā a v hmotném světě jedná tatáž energie jako mahā-māyā, stejně jako elektřina působí v ohřívači i v chladiči. V hmotném světě tato energie v roli mahā-māyi působí na podmíněné duše tak, aby je více a více vzdalovala od oddané služby. Je řečeno: yayā sammohito jīva ātmānaṁ tri-guṇātmakam (Bhāg. 1.7.5). V hmotném světě se živá bytost považuje za výtvor tří kvalit hmotné přírody (tri-guṇa). To je tělesné pojetí života. Kvůli styku se třemi guṇami hmotné energie se každý ztotožňuje se svým tělem. Někdo si o sobě myslí, že je brāhmaṇa, jiný, že je kṣatriya, a další, že je vaiśya nebo śūdra. Ve skutečnosti však nikdo není ani brāhmaṇa, ani kṣatriya, vaiśya či śūdra-každý je nedílnou částí Nejvyššího Pána (mamaivāṁśaḥ). Tyto různé totožnosti přijímá za své jenom kvůli tomu, že je zahalen hmotnou energií, mahā-māyou. Když se však podmíněná duše stane osvobozenou, považuje se za věčného služebníka Kṛṣṇy. Jīvera ’svarūpa' haya—kṛṣṇera ’nitya-dāsa'. Tehdy jí tatáž energie, působící jako yoga-māyā, stále více pomáhá očišťovat se a zasvětit své síly službě Pánu.

Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8). In the Vedas it is said that the potencies of the Supreme Personality of Godhead are called by different names, such as yoga-māyā and mahā-māyā. Ultimately, however, the Lord’s potency is one, exactly as electric potency is one although it can act both to cool and to heat. The Lord’s potency acts in both the spiritual and material worlds. In the spiritual world the Lord’s potency works as yoga-māyā, and in the material world the same potency works as mahā-māyā, exactly as electricity works in both a heater and a cooler. In the material world, this potency, working as mahā-māyā, acts upon the conditioned souls to deprive them more and more of devotional service. It is said, yayā sammohito jīva ātmānaṁ tri-guṇātmakam. In the material world the conditioned soul thinks of himself as a product of tri-guṇa, the three modes of material nature. This is the bodily conception of life. Because of associating with the three guṇas of the material potency, everyone identifies himself with his body. Someone is thinking he is a brāhmaṇa, someone a kṣatriya, and someone a vaiśya or śūdra. Actually, however, one is neither a brāhmaṇa, a kṣatriya, a vaiśya nor a śūdra; one is part and parcel of the Supreme Lord (mamaivāṁśaḥ), but because of being covered by the material energy, mahā-māyā, one identifies himself in these different ways. When the conditioned soul becomes liberated, however, he thinks himself an eternal servant of Kṛṣṇa. Jīvera ‘svarūpa’ haya-kṛṣṇera ‘nitya-dāsa. When he comes to that position, the same potency, acting as yoga-māyā, increasingly helps him become purified and devote his energy to the service of the Lord.

Pán je svrchovaný v každém případě, ať už je duše podmíněná, nebo osvobozená. V Bhagavad-gītě (9.10) je řečeno: mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram-hmotná energie, mahā-māyā, působí na podmíněnou duši na pokyn Nejvyšší Osobnosti Božství.

In either case, whether the soul is conditioned or liberated, the Lord is supreme. As stated in Bhagavad-gītā (9.10), mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram: it is by the order of the Supreme Personality of Godhead that the material energy, mahā-māyā, works upon the conditioned soul.

prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā
kartāham iti manyate
prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā
kartāham iti manyate

“Duše zmatená vlivem falešného ega se považuje za konatele činností, které ve skutečnosti provádějí tři kvality hmotné přírody.” (Bg. 3.27) V podmíněném životě není nikdo svobodný, ale živá bytost si ve své zmatenosti, ovládána mahā-māyou, bláhově myslí, že je nezávislá (ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate). Když se však podmíněná duše stane prostřednictvím oddané služby osvobozenou, dostává čím dál větší možnost vychutnávat vztah s Nejvyšší Osobností Božství v různých transcendentálních náladách, jako je dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa a mādhurya-rasa.

“The bewildered spirit soul, under the influence of the three modes of material nature, thinks himself to be the doer of activities which are in actuality carried out by nature.” (Bg. 3.27) Within conditioned life, no one has freedom, but because one is bewildered, being subject to the rule of mahā-māyā, one foolishly thinks himself independent (ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate). But when the conditioned soul becomes liberated by executing devotional service, he is given a greater and greater chance to relish a relationship with the Supreme Personality of Godhead in different transcendental statuses, such as dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa and mādhurya-rasa.

Pánova energie viṣṇu-māyā má tedy dva aspekty-āvaraṇikā a unmukha. Když se Pán zjevil, Jeho energie se zjevila s Ním a jednala různými způsoby. Ve vztahu s Yaśodou, Devakī a dalšími blízkými příbuznými Pána jednala jako yoga-māyā, ale jinak jednala s Kaṁsou, Śālvou a dalšími asury. Na Kṛṣṇovo nařízení přišla Jeho energie yoga-māyā s Ním a účinkovala různě podle času a okolností. Kāryārthe sambhaviṣyati. Yoga-māyā působila různě, aby splnila různé záměry, které si Pán přál. Bhagavad-gītā (9.13) to potvrzuje: mahātmānas tu māṁ pārtha daivīṁ prakṛtim āśritāḥ. Mahātmy, kteří se zcela odevzdali lotosovým nohám Pána, řídí yoga-māyā, zatímco durātmy-ty, kteří se nevěnují oddané službě-řídí mahā-māyā.

Thus the Lord’s potency, viṣṇu-māyā, has two features: āvaraṇikā and unmukha. When the Lord appeared, His potency came with Him and acted in different ways. She acted as Yoga-māyā with Yaśodā, Devakī and other intimate relations of the Lord, and she acted in a different way with Kaṁsa, Śālva and other asuras. By the order of Lord Kṛṣṇa, His potency Yoga-māyā came with Him and exhibited different activities according to the time and circumstances (kāryārthe sambhaviṣyati). Yoga-māyā acted differently to execute different purposes desired by the Lord. As confirmed in Bhagavad-gītā (9.13), mahātmānas tu māṁ pārtha daivīṁ prakṛtim āśritāḥ. The mahātmās, who fully surrender to the lotus feet of the Lord, are directed by Yoga-māyā, whereas the durātmās, those who are devoid of devotional service, are directed by Mahā-māyā.