Skip to main content

Sloka 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

tān sametān mahā-bhāgān
upalabhya vasūttamaḥ
pūjayām āsa dharma-jño
deśa-kāla-vibhāgavit
та̄н самета̄н маха̄-бха̄га̄н
упалабхйа васӯттамах̣
пӯджайа̄м а̄са дхарма-джн̃о
деш́а-ка̄ла-вибха̄гавит

Synonyma

Пословный перевод

tān — ti všichni; sametān — shromáždění; mahā-bhāgān — všichni velice mocní; upalabhya — obdrželi; vasu-uttamaḥ — nejlepší mezi Vasuy (Bhīṣmadeva); pūjayām āsa — uvítal; dharma-jñaḥ — ten, kdo zná náboženské zásady; deśa — místo; kāla — čas; vibhāga-vit — ten, kdo ví, jak se zachovat podle místa a času.

та̄н — все они; самета̄н — собрались вместе; маха̄-бха̄га̄н — все очень могущественные; упалабхйа — получив; васу-уттамах̣ — лучшего из Васу (Бхишмадевы); пӯджайа̄м а̄са — приветствовал; дхарма-джн̃ах̣ — тот, кто знает принципы религии; деш́а — место; ка̄ла — время; вибха̄га-вит — знающие, как поступать сообразно месту и времени.

Překlad

Перевод

Bhīṣmadeva, nejlepší z osmi Vasuů, přijal a uvítal všechny velké a mocné mudrce, kteří se tam shromáždili, jelikož dokonale znal všechny náboženské zásady s ohledem na místo a čas.

Бхишмадева, лучший из восьми Васу, встретил и приветствовал всех собравшихся там великих могущественных риши, ибо в совершенстве знал, как применять все религиозные принципы согласно времени и месту.

Význam

Комментарий

Zkušení religionisté vědí, jak dokonale upravit náboženské zásady podle místa a času. Všichni velcí ācāryové, náboženští kazatelé či reformátoři světa uskutečnili svá poslání přizpůsobením náboženských zásad podle času a místa. V různých částech světa panuje různé podnebí a podmínky, a chce-li někdo vyplnit svou povinnost a kázat Boží poselství, musí velice dobře vědět, jak vše přizpůsobit podle místa a času. Bhīṣmadeva byl jednou z dvanácti velkých autorit při kázání kultu oddané služby, a proto věděl, jak přijmout a uvítat všechny mocné mudrce, kteří přišli ze všech končin vesmíru a shromáždili se u jeho smrtelného lože. Jistě pro něho nebylo možné, aby je uvítal a přijal fyzicky, neboť za prvé nebyl ve svém domě a za druhé to nedovoloval jeho zdravotní stav. Mysl měl však stále jasnou a mohl srdečnými slovy vyjádřit své pocity a náležitě tak přijmout každého. Osobní povinnosti lze plnit činností těla, mysli a slov. Bhīṣma dobře věděl, jak všeho použít na správném místě, a nečinilo mu proto potíže přijmout mudrce přesto, že byl tělesně nezpůsobilý.

Знатокам религии хорошо известно, как применять ее принципы в соответствии с местом и временем. Все великие ачарьи (проповедники религии и реформаторы мира) исполняли свою миссию, приспосабливая религиозные принципы к определенному месту и времени. В различных частях света разные климатические и иные условия, и тот, кто, исполняя свой долг, проповедует послание Господа, должен уметь делать это в соответствии с конкретным местом и временем. Бхишмадева был одним из двенадцати великих авторитетов в проповеди культа преданного служения и поэтому мог оказать должный прием всем могущественным мудрецам, собравшимся у его смертного одра со всех концов вселенной. Разумеется, в тот момент он физически не мог встретить и приветствовать их, так как был не у себя дома и не в нормальном, здоровом состоянии. Но ум его был вполне трезв, поэтому он мог от души приветствовать их теплыми словами и таким образом оказать всем им хороший прием. Можно исполнять свой долг посредством физической деятельности, мысленно или словами. И он хорошо знал, что следует говорить в подобной ситуации. Поэтому Бхишмадеве не составило труда приветствовать их всех, хотя он и не был физически здоров.