Skip to main content

Sloka 4

ТЕКСТ 4

Verš

Текст

sāntvayām āsa munibhir
hata-bandhūñ śucārpitān
bhūteṣu kālasya gatiṁ
darśayan na pratikriyām
са̄нтвайа̄м а̄са мунибхир
хата-бандхӯн̃ ш́уча̄рпита̄н
бхӯтешу ка̄ласйа гатим̇
дарш́айан на пратикрийа̄м

Synonyma

Пословный перевод

sāntvayām āsa — uklidňoval; munibhiḥ — s mudrci, kteří tam byli přítomní; hata-bandhūn — ti, kteří ztratili své přátele a příbuzné; śucārpitān — všichni zasažení a dojatí; bhūteṣu — živým bytostem; kālasya — svrchovaného zákona Všemocného; gatim — reakce; darśayan — ukázané; na — žádné; pratikriyām — léčebné prostředky.

са̄нтвайа̄м а̄са — успокаивал; мунибхих̣ — вместе с муни, которые были там; хата-бандхӯн — те, кто потерял своих друзей и родных; ш́уча̄рпита̄н — все потрясенные; бхӯтешу — на живые существа; ка̄ласйа — высший закон Всемогущего; гатим — реакции; дарш́айан — показал; на — нет; пратикрийа̄м — средство исцеления.

Překlad

Перевод

Pán Śrī Kṛṣṇa a mudrci začali uklidňovat všechny truchlící a otřesené připomínáním neúprosných zákonů Všemocného a jejich reakcí na živé bytosti.

Ссылаясь на строгие законы Всемогущего и их воздействие на все живые существа, Господь Кришна вместе с муни стал утешать тех, кто был потрясен и подавлен.

Význam

Комментарий

Žádná živá bytost nemůže změnit neúprosné zákony přírody, které řídí Nejvyšší Osobnost Božství. Živé bytosti jsou věčně v područí všemocného Pána. Pán dává všechny zákony a nařízení, a tyto zákony se obecně nazývají dharma neboli náboženství. Nikdo nemůže stvořit nějaká náboženská pravidla. Pravé náboženství znamená podřídit se příkazům Pána. Pánovy příkazy jsou jasně vyřčené v Bhagavad-gītě. Každý má následovat pouze Jeho a Jeho příkazy, a pak bude šťastný, hmotně i duchovně. Dokud jsme v hmotném světě, je naší povinností plnit příkazy Pána, a jsme-li milostí Pána ze spárů hmotného světa osvobozeni, pak můžeme také vykonávat transcendentální láskyplnou službu pro Pána. Ve hmotném stádiu nám chybí duchovní vize, a nevidíme proto ani sebe, ani Pána. Jakmile jsme však osvobozeni od hmotného cítění a dostaneme se do své původní duchovní podoby, vidíme sebe i Pána tváří v tvář. Mukti znamená opustit hmotné pojetí života a znovu se dostat do svého původního postavení. Lidský život je zvláště určen k tomu, abychom se kvalifikovali pro duchovní svobodu. Naneštěstí pod vlivem iluzorní hmotné energie přijímáme tento záblesk života, který trvá jen několik let, za svoji stálou existenci, a jsme omámeni iluzí, že vlastníme tzv. vlast, domov, půdu, děti, ženu, společnost, majetek atd., což jsou všechno falešné výtvory māyi (iluze). A podle příkazů māyi mezi sebou bojujeme, abychom toto své nepravé vlastnictví bránili. Rozvíjením duchovního poznání můžeme realizovat, že se všemi těmito hmotnými věcmi nemáme nic společného. Pak budeme okamžitě od hmotné připoutanosti osvobozeni. Tyto obavy hmotného bytí se ihned rozptýlí ve společnosti oddaných Pána, kteří mohou do hloubi zmateného srdce přinést transcendentální zvuk, a tak nás prakticky osvobodit ode všeho nářku a iluze. To je podstata utěšujících prostředků a pomoci těm, kteří jsou zasaženi reakcemi neúprosných hmotných zákonů, projevených v podobě zrození, smrti, stáří a nemoci, což jsou neřešitelné problémy hmotného bytí. Členové kuruovské rodiny takto postiženi válkou naříkali nad smrtí a Pán je uklidňoval na základě poznání.

Ни одно живое существо не может изменить строгие законы природы, установленные Верховной Личностью Бога. Живые существа всегда находятся в подчинении у всемогущего Господа. Господь устанавливает все законы и порядки, которые обычно именуются дхармой, религией. Человек не способен создать ни одной религиозной заповеди. Истинная религия — повиновение воле Господа. Воля Господа ясно изложена в «Бхагавад-гите». Каждый должен повиноваться только Господу и исполнять Его волю. Это принесет и материальное, и духовное счастье. Пока мы находимся в этом материальном мире, наш долг — следовать указаниям Господа, а если мы по милости Господа вырываемся из тисков материального мира, то и на стадии освобождения мы также можем нести трансцендентное любовное служение Господу. Находясь на материальной ступени, мы не в состоянии видеть ни себя, ни Господа, так как лишены духовного видения. Но, освободившись от материального воздействия и приняв свою изначальную духовную форму, мы можем воочию видеть и себя, и Самого Господа. Мукти означает восстановление нашего изначального духовного состояния, которое приходит после того, как человек отказывается от материальной концепции жизни. Таким образом, человеческая жизнь предназначена только для того, чтобы подготовиться к этой духовной свободе. К сожалению, под влиянием иллюзорной материальной энергии мы думаем, что короткая жизнь, длящаяся каких-то несколько лет, и есть наше вечное существование, и впадаем в иллюзию, считая себя владельцами так называемой страны, дома, земли, жены, детей, общества, богатства и прочего — всех этих ложных образов, созданных майей (иллюзией). Подчиняясь майе, мы воюем друг с другом, чтобы защитить свою ложную собственность. Углубляя духовные познания, мы можем осознать, что не имеем ничего общего с этими материальными атрибутами, и тогда мы немедленно утратим все материальные привязанности. Все наши сомнения, присущие материальному существованию, мгновенно исчезают в результате общения с преданными Господа, которые способны донести трансцендентные звуки до самой глубины заблудшего сердца и тем самым действительно освободить человека от скорби и иллюзии. Здесь кратко описано, как можно утешить тех, кто попал под воздействие неумолимых законов материального мира, проявляющихся в рождении, смерти, старости и болезнях — неразрешимых проблемах материального существования. Жертвы войны — члены рода Куру — скорбели из-за проблем, связанных со смертью, и Господь утешал их, опираясь на знание.