Skip to main content

Sloka 3

ВІРШ 3

Verš

Текст

tatrāsīnaṁ kuru-patiṁ
dhṛtarāṣṭraṁ sahānujam
gāndhārīṁ putra-śokārtāṁ
pṛthāṁ kṛṣṇāṁ ca mādhavaḥ
татра̄сінам̇ куру-патім̇
дгр̣тара̄шт̣рам̇ саха̄нуджам

ґа̄ндга̄рім̇ путра-ш́ока̄рта̄м̇
пр̣тха̄м̇ кр̣шн̣а̄м̇ ча ма̄дгавах̣

Synonyma

Послівний переклад

tatra — tam; āsīnam — sedící; kuru-patim — král Kuruovců; dhṛtarāṣṭram — Dhṛtarāṣṭra; saha-anujam — se svými mladšími bratry; gāndhārīm — Gāndhārī; putra — syn; śoka-artām — zasaženi bolestnou ztrátou; pṛthām — Kuntī; kṛṣṇām — Draupadī; ca — také; mādhavaḥ — Pán Śrī Kṛṣṇa.

татра   —   там  ; а̄сінам   —   сидячи  ; куру - патім   —   цар Куру  ; дгр̣тара̄шт̣рам  —  Дгрітараштра; саха-ануджам  —  зі своїми молодшими братами  ; ґа̄ндга̄рім   —   Ґандгарі  ; путра   —   син  ; ш́ока-арта̄м  —  вражені горем; пр̣тга̄м  —  Кунті; кр̣шн̣а̄м  —   Драупаді; ча  —  і; ма̄дгавах̣  —  Господь Шрі Крішна.

Překlad

Переклад

Seděl tam král Kuruů Mahārāja Yudhiṣṭhira se svými mladšími bratry, Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī, Kuntī a Draupadī, a všichni byli plní smutku. Pán Kṛṣṇa tam byl též.

У великім смутку на березі річки сиділи цар Кауравів Махараджа Юдгіштгіра з молодшими братами, Дгрітараштра, Ґандгарі, Кунті та Драупаді. Був там і Господь Крішна.

Význam

Коментар

V bitvě na Kurukṣteře mezi sebou válčili členové jedné rodiny a všichni postižení — Mahārāja Yudhiṣṭhira a jeho bratři, Kuntī, Draupadī, Subhadrā, Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī a její snachy atd. — tedy patřili také k jedné rodině. Všechna těla zemřelých byla tak či onak vzájemně spojena v příbuzenském svazku a celá rodina naříkala společně. Pán Kṛṣṇa byl jedním z nich — byl bratrancem Pāṇḍuovců, synovcem Kuntī, bratrem Subhadry atd. Pán proto se všemi cítil stejnou účast a začal je vhodným způsobem uklidňovat.

ПОЯСНЕННЯ: На Курукшетрі билися між собою члени одного роду, а тому горе випало родичам    —    Махараджі Юдгіштгірі з братами, Кунті, Драупаді, Субгадрі, Дгрітараштрі, Ґандгарі з невістками. Всі головні герої, що загинули в тій битві, були родичами, близькими або дальніми, і через цю втрату тужила ціла сім’я. Спільне горе поділяв і Господь Крішна    —    брат Пандав у перших, небіж Кунті, брат Субгадри і т. д. Отже, Господь, однаково співчуваючи їм усім, згідно з обставинами почав їх втішати.