Skip to main content

Sloka 16

Text 16

Verš

Text

mā maṁsthā hy etad āścaryaṁ
sarvāścaryamaye ’cyute
ya idaṁ māyayā devyā
sṛjaty avati hanty ajaḥ
mā maṁsthā hy etad āścaryaṁ
sarvāścaryamaye ’cyute
ya idaṁ māyayā devyā
sṛjaty avati hanty ajaḥ

Synonyma

Synonyms

— ne; maṁsthāḥ — myslete; hi — jistě; etat — to vše; āścaryam — podivuhodné; sarva — všechno; āścarya-maye — v nanejvýš tajemném; acyute — neomylný; yaḥ — ten, kdo; idam — toto (stvoření); māyayā — Svojí energií; devyā — transcendentální; sṛjati — tvoří; avati — udržuje; hanti — ničí; ajaḥ — nezrozený.

— do not; maṁsthāḥ — think; hi — certainly; etat — all these; āścaryam — wonderful; sarva — all; āścarya-maye — in the all-mysterious; acyute — the infallible; yaḥ — one who; idam — this (creation); māyayā — by His energy; devyā — transcendental; sṛjati — creates; avati — maintains; hanti — annihilates; ajaḥ — unborn.

Překlad

Translation

Ó brāhmaṇové, nemyslete si, že toto bylo mezi jinými činnostmi tajemného a neomylného Pána, Osobnosti Božství, něčím obzvlášť podivuhodným. Ačkoliv Sám je nezrozený, Svojí transcendentální energií udržuje a ničí všechny hmotné předměty.

O brāhmaṇas, do not think this to be especially wonderful in the activities of the mysterious and infallible Personality of Godhead. By His own transcendental energy He creates, maintains and annihilates all material things, although He Himself is unborn.

Význam

Purport

Činnosti Pána jsou pro nepatrný mozek živých bytostí vždy nepředstavitelné. Pro Svrchovaného Pána není nic nemožné, ale pro nás jsou všechny Jeho činy záhadou, a tak je vždy za hranicemi našeho vnímání a chápání. Pán je všemocná, všedokonalá Osobnost Božství. Jeho dokonalost je stoprocentní, zatímco jiní, jako Nārāyaṇa, Brahmā, Śiva, polobozi a všechny další živé bytosti, mají jen různá procentuálně menší množství této dokonalosti. Nikdo Mu není rovný a ani není větší než On. Pán nemá soupeře.

The activities of the Lord are always inconceivable to the tiny brain of the living entities. Nothing is impossible for the Supreme Lord, but all His actions are wonderful for us, and thus He is always beyond the range of our conceivable limits. The Lord is the all-powerful, all-perfect Personality of Godhead. The Lord is cent-percent perfect, whereas others, namely Nārāyaṇa, Brahmā, Śiva, the demigods and all other living beings, possess only different percentages of such perfection. No one is equal to or greater than Him. He is unrivaled.