Skip to main content

Sloka 58

Text 58

Verš

Text

putra-śokāturāḥ sarve
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam
putra-śokāturāḥ sarve
pāṇḍavāḥ saha kṛṣṇayā
svānāṁ mṛtānāṁ yat kṛtyaṁ
cakrur nirharaṇādikam

Synonyma

Synonyms

putra — syn; śoka — bolestná ztráta; āturāḥ — zaplaveni; sarve — všichni; pāṇḍavāḥ — synové Pāṇḍua; saha — spolu s; kṛṣṇayā — s Draupadī; svānām — příbuzných; mṛtānām — zemřelých; yat — co; kṛtyam — má se udělat; cakruḥ — vykonali; nirharaṇa-ādikam — vzít na sebe.

putra — son; śoka — bereavement; āturāḥ — overwhelmed with; sarve — all of them; pāṇḍavāḥ — the sons of Pāṇḍu; saha — along with; kṛṣṇayā — with Draupadī; svānām — of the kinsmen; mṛtānām — of the dead; yat — what; kṛtyam — ought to be done; cakruḥ — did perform; nirharaṇa-ādikam — undertakable.

Překlad

Translation

Poté vykonali Pāṇḍuovi synové a Draupadī, zaplaveni smutkem, náležité obřady pro mrtvá těla svých příbuzných.

Thereafter, the sons of Pāṇḍu, and Draupadī, overwhelmed with grief, performed the proper rituals for the dead bodies of their relatives.

Význam

Purport


Takto končí Bhaktivedantovy výklady k sedmé kapitole prvního zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané “Syn Droṇy potrestán”.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Son of Droṇa Punished.”