Sloka 45
ВІРШ 45
Verš
Текст
prajā-rūpeṇa vartate
tasyātmano ’rdhaṁ patny āste
nānvagād vīrasūḥ kṛpī
праджа̄-рӯпен̣а вартате
тасйа̄тмано ’рдхам̇ патнй а̄сте
на̄нваґа̄д вірасӯх̣ кр̣пі
Synonyma
Послівний переклад
сах̣ — він; ешах̣ — певно; бгаґава̄н — владика; дрон̣ах̣ — Дроначар’я; праджа̄-рӯпен̣а — в образі свого сина Ашваттгами; вартате — існує далі; тасйа — його; а̄тманах̣ — тіла; ардгам — половина; патні — дружина; а̄сте — живе; на — не; анваґа̄т — пішла на; вірасӯх̣ — за живого сина; кр̣пі — сестра Кріпачар’ї.
Překlad
Переклад
On (Droṇācārya) jistě nadále existuje, představován svým synem. Jeho žena Kṛpī s ním nepodstoupila obřad satī, protože měla syna.
Він [Дроначар’я], безсумнівно, живе й далі — його представляє син. Саме тому Кріпі, дружина Дроначар’ї, не виконала обряд саті і не пішла за чоловіком.
Význam
Коментар
Žena Droṇācāryi Kṛpī je sestra Kṛpācāryi. Je-li oddaná žena, kterou zjevená písma nazývají lepší polovinou manžela, bez potomstva, pak může se smrtí muže dobrovolně přijmout smrt i ona. To však nebyl případ ženy Droṇācāryi, která to neučinila, neboť měla syna, manželova představitele. Je-li syn zesnulého manžela naživu, pak vdova je vdovou jen podle jména. Aśvatthāmā tedy byl ze dvou důvodů zástupcem Droṇācāryi a Draupadī namítala, že zabít Aśvatthāmu by se rovnalo zabití Droṇy.
ПОЯСНЕННЯ: Кріпі, дружина Дроначар’ї, була сестрою Кріпачар’ї. Відданій дружині, яку явлені писаннями називають ліпшою половиною чоловіка, дозволено, якщо вона бездітна, прийняти смерть разом з чоловіком. Однак у цьому випадку дружина Дроначар’ї не виконала цього обряду, бо в неї залишився син, що представляв її чоловіка. Якщо у вдови лишається від чоловіка син, то вона тільки що зветься вдовою. У будь-якому разі Ашваттгама представляв Дроначар’ю, а тому вбити Ашваттгаму було б те саме, що вбити Дроначар’ю. Такі були доводи Драупаді проти вбивства Ашваттгами.