Sloka 45
Text 45
Verš
Texto
prajā-rūpeṇa vartate
tasyātmano ’rdhaṁ patny āste
nānvagād vīrasūḥ kṛpī
prajā-rūpeṇa vartate
tasyātmano ’rdhaṁ patny āste
nānvagād vīrasūḥ kṛpī
Synonyma
Palabra por palabra
saḥ — él; eṣaḥ — ciertamente; bhagavān — señor; droṇaḥ — Droṇācārya; prajā-rūpeṇa — en la forma de su hijo Aśvatthāmā; vartate — está existiendo; tasya — su; ātmanaḥ — del cuerpo; ardham — mitad; patnī — esposa; āste — viviendo; na — no; anvagāt — emprendió; vīrasūḥ — teniendo el hijo presente; kṛpī — la hermana de Kṛpācārya.
Překlad
Traducción
On (Droṇācārya) jistě nadále existuje, představován svým synem. Jeho žena Kṛpī s ním nepodstoupila obřad satī, protože měla syna.
Sin duda que él [Droṇācārya] aún está existiendo, pues su hijo lo está representando. Su esposa Kṛpī no realizó un satī con él, porque tenía un hijo.
Význam
Significado
Žena Droṇācāryi Kṛpī je sestra Kṛpācāryi. Je-li oddaná žena, kterou zjevená písma nazývají lepší polovinou manžela, bez potomstva, pak může se smrtí muže dobrovolně přijmout smrt i ona. To však nebyl případ ženy Droṇācāryi, která to neučinila, neboť měla syna, manželova představitele. Je-li syn zesnulého manžela naživu, pak vdova je vdovou jen podle jména. Aśvatthāmā tedy byl ze dvou důvodů zástupcem Droṇācāryi a Draupadī namítala, že zabít Aśvatthāmu by se rovnalo zabití Droṇy.
La esposa de Droṇācārya, Kṛipī, es la hermana de Kṛpācārya. Una esposa consagrada, que, según la Escritura revelada, es la mejor mitad de su esposo, tiene justificado el abrazar la muerte voluntaria junto con su esposo, si no tiene hijos. Pero en el caso de la esposa de Droṇācārya, esta no pasó por esa prueba, porque tenía un hijo, el representante de su esposo. Una viuda lo es de nombre únicamente, mientras exista un hijo de su esposo. Así que, en cualquiera de los casos, Aśvatthāmā era el representante de Droṇācārya, y, por lo tanto, matar a Aśvatthāmā era como matar a Droṇācārya. Ese era el argumento de Draupadī en contra de que se matara a Aśvatthāmā.