Skip to main content

Sloka 45

Text 45

Verš

Texto

sa eṣa bhagavān droṇaḥ
prajā-rūpeṇa vartate
tasyātmano ’rdhaṁ patny āste
nānvagād vīrasūḥ kṛpī
sa eṣa bhagavān droṇaḥ
prajā-rūpeṇa vartate
tasyātmano ’rdhaṁ patny āste
nānvagād vīrasūḥ kṛpī

Synonyma

Palabra por palabra

saḥ — on; eṣaḥ — jistě; bhagavān — pán; droṇaḥ — Droṇācārya; prajā-rūpeṇa — v podobě syna Aśvatthāmy; vartate — existuje; tasya — jeho; ātmanaḥ — těla; ardham — polovina; patnī — žena; āste — život; na — ne; anvagāt — vzala; vīrasūḥ — když syn byl naživu; kṛpī — sestra Kṛpācāryi.

saḥ — él; eṣaḥ — ciertamente; bhagavān — señor; droṇaḥ — Droṇācārya; prajā-rūpeṇa — en la forma de su hijo Aśvatthāmā; vartate — está existiendo; tasya — su; ātmanaḥ — del cuerpo; ardham — mitad; patnī — esposa; āste — viviendo; na — no; anvagāt — emprendió; vīrasūḥ — teniendo el hijo presente; kṛpī — la hermana de Kṛpācārya.

Překlad

Traducción

On (Droṇācārya) jistě nadále existuje, představován svým synem. Jeho žena Kṛpī s ním nepodstoupila obřad satī, protože měla syna.

Sin duda que él [Droṇācārya] aún está existiendo, pues su hijo lo está representando. Su esposa Kṛpī no realizó un satī con él, porque tenía un hijo.

Význam

Significado

Žena Droṇācāryi Kṛpī je sestra Kṛpācāryi. Je-li oddaná žena, kterou zjevená písma nazývají lepší polovinou manžela, bez potomstva, pak může se smrtí muže dobrovolně přijmout smrt i ona. To však nebyl případ ženy Droṇācāryi, která to neučinila, neboť měla syna, manželova představitele. Je-li syn zesnulého manžela naživu, pak vdova je vdovou jen podle jména. Aśvatthāmā tedy byl ze dvou důvodů zástupcem Droṇācāryi a Draupadī namítala, že zabít Aśvatthāmu by se rovnalo zabití Droṇy.

La esposa de Droṇācārya, Kṛipī, es la hermana de Kṛpācārya. Una esposa consagrada, que, según la Escritura revelada, es la mejor mitad de su esposo, tiene justificado el abrazar la muerte voluntaria junto con su esposo, si no tiene hijos. Pero en el caso de la esposa de Droṇācārya, esta no pasó por esa prueba, porque tenía un hijo, el representante de su esposo. Una viuda lo es de nombre únicamente, mientras exista un hijo de su esposo. Así que, en cualquiera de los casos, Aśvatthāmā era el representante de Droṇācārya, y, por lo tanto, matar a Aśvatthāmā era como matar a Droṇācārya. Ese era el argumento de Draupadī en contra de que se matara a Aśvatthāmā.