Skip to main content

Sloka 15

ВІРШ 15

Verš

Текст

mātā śiśūnāṁ nidhanaṁ sutānāṁ
niśamya ghoraṁ paritapyamānā
tadārudad vāṣpa-kalākulākṣī
tāṁ sāntvayann āha kirīṭamālī
ма̄та̄ ш́іш́ӯна̄м̇ нідганам̇ сута̄на̄м̇
ніш́амйа
ґгорам̇ парітапйама̄на̄
тада̄рудад ва̄шпа-кала̄кула̄кші
та̄м̇ са̄нтвайанн а̄ха кіріт̣ама̄лі

Synonyma

Послівний переклад

mātā — matka; śiśūnām — dětí; nidhanam — masakr; sutānām — synů; niśamya — jakmile se doslechla; ghoram — děsivý; paritapyamānā — nářek; tadā — tehdy; arudat — začala plakat; vāṣpa-kala-ākula-akṣī — se slzami v očích; tām — jí; sāntvayan — uklidňující; āha — řekl; kirīṭamālī — Arjuna.

ма̄та̄  —  мати; ш́іш́ӯна̄м  —  дітей; нідганам  —  вбивство; сута̄на̄м  —  синів; ніш́амйа  —  почувши; ґгорам  —  жахливе; парітапйама̄на̄  —  заголосивши; тада̄  —  тоді; арудат  —  заридала; ва̄шпа-кала-а̄кула-акші  —  зі сльозами на очах; та̄м  —   її; са̄нтвайан  —  заспокоюючи; а̄ха  —  сказав; кіріт̣ама̄лі  —   Арджуна.

Překlad

Переклад

Když Draupadī, matka pěti dětí Pāṇḍuovců, uslyšela o tom, jak byli její synové zavražděni, začala hořce plakat a oči se jí zalily slzami. Arjuna, který ji chtěl v její veliké ztrátě utěšit, jí řekl:

Почувши про підступне вбивство своїх синів, Драупаді, мати п’ятьох Пандав, скорботно заголосила, і з її очей покотились неспинимі сльози. Арджуна, прагнучи втішити її у горі страшної втрати, сказав до неї: