Sloka 15
ВІРШ 15
Verš
Текст
mātā śiśūnāṁ nidhanaṁ sutānāṁ
niśamya ghoraṁ paritapyamānā
tadārudad vāṣpa-kalākulākṣī
tāṁ sāntvayann āha kirīṭamālī
niśamya ghoraṁ paritapyamānā
tadārudad vāṣpa-kalākulākṣī
tāṁ sāntvayann āha kirīṭamālī
ма̄та̄ ш́іш́ӯна̄м̇ нідганам̇ сута̄на̄м̇
ніш́амйа ґгорам̇ парітапйама̄на̄
тада̄рудад ва̄шпа-кала̄кула̄кші
та̄м̇ са̄нтвайанн а̄ха кіріт̣ама̄лі
ніш́амйа ґгорам̇ парітапйама̄на̄
тада̄рудад ва̄шпа-кала̄кула̄кші
та̄м̇ са̄нтвайанн а̄ха кіріт̣ама̄лі
Synonyma
Послівний переклад
ма̄та̄ — мати; ш́іш́ӯна̄м — дітей; нідганам — вбивство; сута̄на̄м — синів; ніш́амйа — почувши; ґгорам — жахливе; парітапйама̄на̄ — заголосивши; тада̄ — тоді; арудат — заридала; ва̄шпа-кала-а̄кула-акші — зі сльозами на очах; та̄м — її; са̄нтвайан — заспокоюючи; а̄ха — сказав; кіріт̣ама̄лі — Арджуна.
Překlad
Переклад
Když Draupadī, matka pěti dětí Pāṇḍuovců, uslyšela o tom, jak byli její synové zavražděni, začala hořce plakat a oči se jí zalily slzami. Arjuna, který ji chtěl v její veliké ztrátě utěšit, jí řekl:
Почувши про підступне вбивство своїх синів, Драупаді, мати п’ятьох Пандав, скорботно заголосила, і з її очей покотились неспинимі сльози. Арджуна, прагнучи втішити її у горі страшної втрати, сказав до неї: