Skip to main content

Sloka 15

ТЕКСТ 15

Verš

Текст

mātā śiśūnāṁ nidhanaṁ sutānāṁ
niśamya ghoraṁ paritapyamānā
tadārudad vāṣpa-kalākulākṣī
tāṁ sāntvayann āha kirīṭamālī
ма̄та̄ ш́иш́ӯна̄м̇ нидханам̇ сута̄на̄м̇
ниш́амйа гхорам̇ паритапйама̄на̄
тада̄рудад ва̄шпа-кала̄кула̄кшӣ
та̄м̇ са̄нтвайанн а̄ха кирӣт̣ама̄лӣ

Synonyma

Пословный перевод

mātā — matka; śiśūnām — dětí; nidhanam — masakr; sutānām — synů; niśamya — jakmile se doslechla; ghoram — děsivý; paritapyamānā — nářek; tadā — tehdy; arudat — začala plakat; vāṣpa-kala-ākula-akṣī — se slzami v očích; tām — jí; sāntvayan — uklidňující; āha — řekl; kirīṭamālī — Arjuna.

ма̄та̄ — мать; ш́иш́ӯна̄м — детей; нидханам — убийство; сута̄на̄м — сыновей; ниш́амйа — услышав; гхорам — ужасное; паритапйама̄на̄ — скорбя; тада̄ — тогда; арудат — зарыдала; ва̄шпа-кала-а̄кула-акшӣ — со слезами на глазах; та̄м — ее; са̄нтвайан — успокаивая; а̄ха — сказал; кирӣт̣ама̄лӣ — Арджуна.

Překlad

Перевод

Když Draupadī, matka pěti dětí Pāṇḍuovců, uslyšela o tom, jak byli její synové zavražděni, začala hořce plakat a oči se jí zalily slzami. Arjuna, který ji chtěl v její veliké ztrátě utěšit, jí řekl:

Драупади, мать пятерых детей Пандавов, услышав о том, что они злодейски убиты, охваченная горем, запричитала, и глаза ее наполнились слезами. Пытаясь утешить ее в ее горе, Арджуна сказал: