Skip to main content

Sloka 6

ВІРШ 6

Verš

Текст

sa vai bhavān veda samasta-guhyam
upāsito yat puruṣaḥ purāṇaḥ
parāvareśo manasaiva viśvaṁ
sṛjaty avaty atti guṇair asaṅgaḥ
са ваі бгава̄н веда самаста-ґухйам
упа̄сіто йат пурушах̣ пура̄н̣ах̣
пара̄вареш́о манасаіва віш́вам̇
ср̣джатй аватй атті
ґун̣аір асан̇ґах̣

Synonyma

Послівний переклад

saḥ — takto; vai — jistě; bhavān — vy; veda — víte; samasta — všestranně; guhyam — důvěrně; upāsitaḥ — oddaný; yat — protože; puruṣaḥ — Osobnost Božství; purāṇaḥ — nejstarší; parāvareśaḥ — vládce nad všemi hmotnými a duchovními světy; manasā — mysl; eva — pouze; viśvam — vesmír; sṛjati — tvoří; avati atti — ničí; guṇaiḥ — kvalitami hmoty; asaṅgaḥ — nepřipoutaný.

сах̣  —  так; ваі  —  напевно; бгава̄н  —  ти; веда  —  знаєш; самаста  —  всеохопне; ґухйам  —  сокровенне; упа̄сітах̣  —  відданий; йат  —  тому що; пурушах̣  —  Бога-Особи; пура̄н̣ах̣  —  найстарішого; пара̄вареш́ах̣   —   владики матеріальних та духовних світів  ; манаса̄   —   розумом  ; ева   —   лише  ; віш́вам   —   всесвіт  ; ср̣джаті  —  творить; аваті атті  —  знищує; ґун̣аіх̣  —  якостями матерії; асан̇ґах̣  —  неприв’язаний.

Překlad

Переклад

Vše tajemné je ti známo, můj pane, neboť uctíváš stvořitele a ničitele hmotného světa, původní Osobnost Božství, transcendentálního třem kvalitám hmotné přírody.

Мій пане! Тобі відкриті всі тайни, які тільки існують, бо ти поклоняєшся тому, хто створює і знищує матеріальний світ і хто підтримує світ духовний,    —    відначальному Богові-Особі, що трансцендентний до трьох якостей матеріальної природи.

Význam

Коментар

Člověk, který je stoprocentně pohroužen ve službě Pánu, je symbolem všeho poznání. Takový oddaný Pána, dokonalý ve své oddané službě, je přímo podporován dokonalými schopnostmi Osobnosti Božství. Osm dokonalostí mystické síly (aṣṭa-siddhi) lze proto považovat za pouhý zlomek jeho božských kvalit. Oddaný jako Nārada je schopen prostřednictvím duchovní dokonalosti, po které všichni ostatní prahnou, vykonávat zázračné věci. Śrīla Nārada je stoprocentně dokonalá živá bytost, i když samozřejmě není na stejné úrovni jako Osobnost Božství.

ПОЯСНЕННЯ: Людина, що цілковито присвятила себе відданому служінню Господеві, уособлює все знання. Такий відданий Господа, досконало виконуючи віддане служіння, посідає разом із тим і досконалі якості, що повною мірою притаманні Богові-Особі. Отже, вісім містичних досконалостей (ашта-сіддгі) складають дуже незначну частину щедрот його божественної особистости. Відданий, як оце Нарада    —     довершений у духовному розумінні    —    на силі творити чудеса, до чого прагне кожна особистість. Шріла Нарада    —     це цілковито досконала жива істота, хоча й він не є рівний Богові-Особі.