Skip to main content

Sloka 21

ВІРШ 21

Verš

Текст

bhidyate hṛdaya-granthiś
chidyante sarva-saṁśayāḥ
kṣīyante cāsya karmāṇi
dṛṣṭa evātmanīśvare
бгідйате хр̣дайа-ґрантгіш́
чгідйанте сарва-сам̇ш́айа̄х̣
кшійанте ча̄сйа карма̄н̣і
др̣шт̣а ева̄тманіш́варе

Synonyma

Послівний переклад

bhidyate — probodnutý; hṛdaya — srdce; granthiḥ — uzly; chidyante — přesekat na kusy; sarva — všechny; saṁśayāḥ — pochybnosti; kṣīyante — ukončeno; ca — a; asya — jeho; karmāṇi — řetěz plodonosných činností; dṛṣṭe — neboť uviděl; eva — jistě; ātmani — vlastnímu já; īśvare — vládnoucí.

бгідйате  —  протинає; хр̣дайа  —  серця; ґрантгіх̣  —  вузли; чгідйанте   —   розрубує ; сарва   —   всі ; сам̇ш́айа̄х̣   —   побоювання ; кшійанте  —  припиняє; ча  —  і; асйа  —  його; карма̄н̣і  —  ланцюг обтяженої плодами корисливої діяльности; др̣шт̣е  —  побачивши; ева — напевно; а̄тмані — душі; іш́варе — панівного.

Překlad

Переклад

Tak je uzel v srdci přetnut a veškeré pochybnosti se rozplynou. Když poznáme vlastní já jako vládce, ukončí se tím řetěz plodonosných činností.

Тоді вузол у серці, розрубаний, розпадається, а всі сумніви, розбиті, розвіюються. Для того, хто побачив, що володар    —    це душа, ланцюг кармічної діяльности та її наслідків обривається назавжди.

Význam

Коментар

Dosáhnout vědeckého poznání Osobnosti Božství současně znamená být si vědom vlastního já. Ohledně totožnosti živé bytosti jako duchovního já existuje řada spekulací a pochybností. Materialista na existenci duchovního já nevěří. Empiričtí filozofové zase věří v neosobní podstatu ucelené duchovnosti, oproštěnou od individuality živé bytosti. Transcendentalisté naproti tomu tvrdí, že duše a Nadduše jsou dvě rozdílné totožnosti, které jsou kvalitativně stejné, ale kvantitou se od sebe liší. Existují i další teorie. Avšak veškeré spekulace okamžitě zmizí, jakmile člověk rozvojem bhakti-yogy realizuje Śrī Kṛṣṇu takového, jaký v pravdě je. Śrī Kṛṣṇa je jako slunce, zatímco materialistické spekulace o Absolutní Pravdě jsou jako ta nejtemnější půlnoc. Když v srdci vyjde slunce Kṛṣṇy, temnota materialistických spekulací o Absolutní Pravdě a o živých bytostech okamžitě zmizí. V přítomnosti slunce temnota nemůže setrvat a relativní pravdy, doposud zastřené hlubokou temnotou nevědomosti, se takto milostí Kṛṣṇy sídlícího v srdci všech jako Nadduše jasně projeví.

ПОЯСНЕННЯ: Оволодіти науковим знанням про Бога- Особу рівночасно означає осягнути самого себе. Існують численні спекулятивні гіпотези та непевність щодо визначення сутности живої істоти як духовної душі. Матеріаліст в існування духовної душі просто не вірить, філософ-емпірик вірить у безособистісний аспект сукупного духу, не приймаючи особистісности живих істот. Але трансценденталісти твердять: душа і Наддуша    —    це дві окремі сутности, єдині якісно, але відмінні з погляду кількісного вмісту цих якостей. Є ще багато різних теорій поза цим, але той, хто через бгакті-йоґу дійсно осягає Шрі Крішну, бачить, що всі ті розумові побудови нічого не варті. Шрі Крішна    —    наче сонце, а матеріалістичні розумування про Абсолютну Істину    —    наче непроглядна ніч: щойно в серці сходить сонце Крішни, темрява матеріалістичних спекулятивних мудрувань щодо Абсолютної Істини та живої істоти зникає без сліду. Там, де сонце,    —    не може бути пітьми, так само ласкою Крішни, що Він присутній в кожнім серці як Наддуша, всі відносні істини, що ховалися в непроглядному мороці невігластва, стають чітко видимі.

V Bhagavad-gītě (10.11) Pán praví, že když chce Svým čistým oddaným prokázat mimořádnou laskavost, Osobně odstraní hlubokou temnotu pochybností v jejich srdci světlem čistého poznání. Śrī Kṛṣṇa Osobně osvítí srdce oddaného poznáním, a proto oddaný, který Mu láskyplně slouží, nemůže zůstat v temnotě. Pozná vše o absolutních i relativních pravdách. Oddaný osvícený Osobností Božství má bezesporu dokonalé poznání. To nelze říci o těch, kteří o Absolutní Pravdě spekulují vlastní omezenou silou. Dokonalé poznání se nazývá paramparā a je to poznání deduktivní, přicházející od autority k pokornému posluchači, který se kvalifikoval službou a odevzdaností. Není možné mít k autoritě Nejvyššího vyzývavý postoj a současně Ho znát. Nejvyšší má svrchované právo nebýt poznán. Vyzývavý postoj nepatrné jiskry úplného celku, která je podrobená nadvládě iluzorní energie, se Ho ani nedotkne. Oddaní jsou pokorní a dostávají transcendentální poznání od Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇy, který jej nejprve sdělil Brahmovi a skrze Brahmu pak jeho synům a učedníkům v posloupnosti. V této snaze napomáhá také Nadduše v nitru oddaných. Jedná se o dokonalý způsob získání transcendentálního poznání.

В «Бгаґавад-ґіті» (10.11) Господь каже, що, виявляючи особливу прихильність до Своїх чистих відданих, Він запалює в серці відданого світоч чистого знання і розвіює непроглядну темряву всіх сумнівів. Бог-Особа Сам береться освітити серце відданого, тому відданий, який виконує служіння Йому у трансцендентній любові, безперечно не залишиться у пітьмі. До нього приходить повне знання абсолютних і відносних істин. Відданий вже не може лишатися у пітьмі, а що відданого просвітлює Сам Бог-Особа, то знання такого відданого, безсумнівно, досконале. Нічого схожого не відбувається з тими, хто будує умоглядні теорії, спираючись на власні обмежені можливості пізнання. Досконале знання називається парампарою. Це дедуктивне знання, що сходить від вищого авторитету до того, хто смиренно дослухається до нього і чиї служіння та відданість роблять його гідним одержати це знання. Неможливо оспорювати владу Всевишнього і водночас пізнавати Його. Всевишній лишає за Собою право не розкриватися у відповідь на виклик незначної іскри цілого,    —    іскорки, що підвладна дії ілюзорної енерґії. Віддані, проте, Йому покірні, і тому трансцендентне знання до них сходить від Бога-Особи: спочатку до Брахми, тоді від Брахми до його синів і учнів в учнівській послідовности. Отримувати знання відданим допомагає зсередини Наддуша. Такий є досконалий метод оволодіння трансцендентним знанням.

Vnitřní osvícenost dává oddanému možnost dokonale rozlišit ducha a hmotu, neboť Pán rozvázal uzel, který ducha a hmotu svazoval. Tento uzel se nazývá ahaṅkāra a jeho vliv nutí živou bytost k mylnému ztotožňování se s hmotou. Jakmile se tento uzel rozváže, všechny mraky pochybností okamžitě zmizí. Člověk pak uvidí svého pána a pohrouží se zcela do transcendentální láskyplné služby Pánu. Tím přeruší řetěz plodonosných činností. Živá bytost si vytváří v hmotné existenci vlastní řetěz plodonosné práce, a život za životem si užívá nebo trpí z jejích výsledků. Pohrouží-li se však do láskyplné služby Pánu, okamžitě se z řetězu karmy osvobodí. Její činnosti pak již nebudou přinášet žádné následky.

Просвітлений знанням, відданий набуває здатности досконало розрізняти між духом і матерією, бо Господь розплутує вузол, який з’єднує дух і матерію. Цей вузол, що зветься аханкарою, змушує живу істоту оманно ототожнювати себе з матерією. Але щойно цей вузол розв’язано, всі хмари сумнівів зникають. Тоді істота починає бачити свого повелителя і повністю поринає у трансцендентне любовне служіння Господеві, остаточно обриваючи тим ланцюг кармічної діяльности. В матеріальному бутті жива істота сама заковує себе в ланцюги дій, що тягнуть за собою наслідки, і життя у життя споживає плоди цих своїх дій, добрих та поганих. Але як тільки вона розпочинає любовне служіння Господеві, вона враз вивільнюється з ланцюгів карми, і її дії більше не спричиняють наслідків.