Skip to main content

Sloka 40

ТЕКСТ 40

Verš

Текст

amūni pañca sthānāni
hy adharma-prabhavaḥ kaliḥ
auttareyeṇa dattāni
nyavasat tan-nideśa-kṛt
амӯни пан̃ча стха̄на̄ни
хй адхарма-прабхавах̣ калих̣
ауттарейен̣а датта̄ни
нйавасат тан-нидеш́а-кр̣т

Synonyma

Пословный перевод

amūni — všech těch; pañca — pět; sthānāni — míst; hi — jistě; adharma — bezbožné zásady; prabhavaḥ — podporující; kaliḥ — věk Kali; auttareyeṇa — od syna Uttary; dattāni — předal; nyavasat — prodléval; tat — jím; nideśa-kṛt — nařízeno.

амӯни — все эти; пан̃ча — пять; стха̄на̄ни — мест; хи — несомненно; адхарма — безбожные принципы; прабхавах̣ — поощряя; калих̣ — век Кали; ауттарейен̣а — сыном Уттары; датта̄ни — выделены; нйавасат — для проживания; тат — им; нидеш́а-кр̣т — указал.

Překlad

Перевод

Osobnosti Kaliho tak bylo nařízením Mahārāje Parīkṣita, syna Uttary, dovoleno žít na těchto pěti místech.

Итак, олицетворению Кали согласно указаниям Махараджи Парикшита, сына Уттары, было дозволено жить в этих пяти местах.

Význam

Комментарий

Věk Kali tak započal zlatým cejchováním a po celém světě se rozbujela falešnost, požívání omamných látek, porážení zvířat a prostituce a moudřejší část obyvatelstva se snaží zastavit mravní úpadek. Postup, jak možné tento mravní úpadek napravit, je popsán výše, a každý může tohoto návrhu využít.

Таким образом, век Кали начался с установления золотого стандарта, а затем по всему миру неудержимо распространились ложь, употребление одурманивающих средств, бойни и проституция, и здравомыслящая часть населения стремится воспрепятствовать этому разложению. Способ противодействия этому был предложен выше, и каждый может воспользоваться им.