Skip to main content

Sloka 33

ТЕКСТ 33

Verš

Текст

na vartitavyaṁ tad adharma-bandho
dharmeṇa satyena ca vartitavye
brahmāvarte yatra yajanti yajñair
yajñeśvaraṁ yajña-vitāna-vijñāḥ
на вартитавйам̇ тад адхарма-бандхо
дхармен̣а сатйена ча вартитавйе
брахма̄варте йатра йаджанти йаджн̃аир
йаджн̃еш́варам̇ йаджн̃а-вита̄на-виджн̃а̄х̣

Synonyma

Пословный перевод

na — ne; vartitavyam — zasluhuješ si zůstat; tat — proto; adharma — bezbožnost; bandho — přítel; dharmeṇa — s náboženstvím; satyena — s pravdou; ca — také; vartitavye — umístěné v; brahma-āvarte — místo, kde se vykonává oběť; yatra — kde; yajanti — řádně vykonávají; yajñaiḥ — oběti neboli oddanou službu; yajña-īśvaram — Nejvyššímu Pánovi, Osobnosti Božství; yajña — oběť; vitāna — šířící se; vijñāḥ — odborníci.

на — не; вартитавйам — достоин оставаться; тат — поэтому; адхарма — безбожия; бандхо — друг; дхармен̣а — с религией; сатйена — с истиной; ча — и; вартитавйе — пребывая в; брахма-а̄варте — место жертвоприношений; йатра — где; йаджанти — правильно совершаются; йаджн̃аих̣ — жертвами или преданным служением; йаджн̃а-ӣш́варам — Верховному Господу, Личности Бога; йаджн̃а — жертву; вита̄на — приносят; виджн̃а̄х̣ — искушенные.

Překlad

Перевод

Proto si, ó příteli bezbožnosti, nezasluhuješ zůstat na místě, kde odborníci vykonávají pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství oběti, které jsou v souladu s pravdou a náboženskými zásadami.

Поэтому, о друг безбожия, ты недостоин оставаться там, где сведущие люди в соответствии с истиной и религиозными принципами совершают жертвоприношения ради удовлетворения Верховной Личности Бога.

Význam

Комментарий

Yajñeśvara neboli Nejvyšší Osobnost Božství je příjemcem všech obětí a obřadů. Písma předepisují různé obřady pro různé věky. Oběť znamená přijmout svrchovanost Pána a s tím vykonávat činy, které mohou Pána ve všech ohledech upokojit. Ateisté nevěří v existenci Boha a nevykonávají žádnou oběť pro Jeho uspokojení. Každé místo nebo země, kde je přijímána svrchovanost Pána a vykonávají se oběti, se nazývá brahmāvarta. Existují různé země v různých částech světa a každá jednotlivá země může mít předepsaný jiný druh oběti pro potěšení Nejvyššího Pána, ale ústředním bodem veškeré snahy potěšit Ho je jedna věc, kterou uvádí Bhāgavatam, a to je pravdivost. Pravdivost je základním principem náboženství a konečným cílem všech náboženství je uspokojit Pána. V tomto věku Kali je obecně předepsanou obětí saṅkīrtana-yajña. Takové je mínění odborníků, kteří vědí, jak šířit proces yajñi. Pán Caitanya kázal tuto metodu yajñi a z tohoto verše Bhāgavatamu je vidět, že obětní metodu saṅkīrtana-yajñi lze vykonávat kdekoliv, vyhnat tak osobnost Kaliho, a zachránit lidskou společnost před neblahými vlivy tohoto věku.

Ягьешвара, Верховная Личность Бога, — это тот, ради кого совершаются все жертвоприношения. Для разных веков предписаны разные ритуалы проведения подобных жертвоприношений. По существу, жертвоприношение означает признание главенства Бога и, соответственно, совершение действий, которые могут принести полное удовлетворение Господу. Атеисты не верят в существование Бога и не совершают никаких жертвоприношений, чтобы удовлетворить Его. Любое место или страна, в которой признается главенство Господа и где совершаются жертвоприношения, называется брахмавартой. Есть разные страны, и в разных странах по всему миру могут совершаться различные жертвоприношения для удовлетворения Верховного Господа, но главное, чем можно Его удовлетворить, — правдивость, и это указано в «Шримад-Бхагаватам». Основополагающий принцип религии — правдивость, а высшая цель всех религий — удовлетворение Господа. В этот век Кали величайшим универсальным методом жертвоприношения является санкиртана-ягья. Так считают искушенные люди, знающие, как распространить метод ягьи. Господь Чайтанья учил этой ягье, и из данного стиха явствует, что этот метод жертвоприношения (санкиртана-ягью) можно применять везде и всюду, чтобы изгнать олицетворение Кали и спасти человечество от влияния этого века.