Skip to main content

Sloka 24

Text 24

Verš

Texto

idaṁ mamācakṣva tavādhi-mūlaṁ
vasundhare yena vikarśitāsi
kālena vā te balināṁ balīyasā
surārcitaṁ kiṁ hṛtam amba saubhagam
idaṁ mamācakṣva tavādhi-mūlaṁ
vasundhare yena vikarśitāsi
kālena vā te balināṁ balīyasā
surārcitaṁ kiṁ hṛtam amba saubhagam

Synonyma

Palabra por palabra

idam — toto; mama — mi; ācakṣva — laskavě sděl; tava — tvé; ādhimūlam — hlavní příčinu tvého utrpení; vasundhare — ó ty, která oplýváš vším bohatstvím; yena — kterou; vikarśitā asi — tolik zesláblá; kālena — vlivem času; — nebo; te — tvé; balinām — velice mocné; balīyasā — mocnější; sura-arcitam — uctívané polobohy; kim — zdali; hṛtam — odebrané; amba — matko; saubhagam — štěstí.

idam — esto; mama — a mí; ācakṣva — tenga la bondad de informar; tava — su; ādhimūlam — la causa fundamental de sus tribulaciones; vasundhare — ¡oh, fuente de toda riqueza!; yena — por lo cual; vikarśitā asi — reducida a una condición muy débil; kālena — por influencia del tiempo; — o; te — de usted; balinām — muy poderoso; balīyasā — más poderoso; sura-arcitam — adorado por los semidioses; kim — si; hṛtam — quitada; amba — madre; saubhagam — fortuna.

Překlad

Traducción

Matko, jsi oceánem všeho bohatství. Prosím, sděl mi hlavní důvod svého trápení, ze kterého jsi tolik zeslábla. Myslím, že mocný vliv času, který přemáhá i ty nejmocnější, ti nejspíš silou vzal všechno štěstí, kterému se klaněli i polobozi.

Madre, usted es la fuente de todas las riquezas. Por favor, infórmeme cuál es la causa fundamental de sus tribulaciones, las cuales la han reducido a un estado así de débil. Creo que la poderosa influencia del tiempo, el cual conquista al más poderoso, puede que le haya quitado a la fuerza toda su fortuna, que era adorada incluso por los semidioses.

Význam

Significado

Milostí Pána je každá planeta stvořena se vším potřebným ke své existenci. Nejenže je tedy tato Země vybavena vším bohatstvím pro život svých obyvatel, ale když na ni Pán sestoupí, celá Země rozkvete takovým bohatstvím, že ji uctívají i obyvatelé nebes. Vůlí Pána se však celá Země může také ihned změnit. Pán může Svojí vůlí učinit i změnit cokoliv jak se Mu zlíbí, a nikdo si tedy o sobě nemá myslet, že je soběstačný nebo nezávislý na Pánu.

Por la gracia del Señor, todos y cada uno de los planetas son creados plenamente equipados. Así pues, además de que esta Tierra está plenamente equipada con todas las riquezas necesarias para la manutención de sus habitantes, cuando el Señor desciende a ella, toda la Tierra se enriquece tanto con toda clase de opulencias, que incluso los ciudadanos del cielo la adoran con todo afecto. Pero por la voluntad del Señor, toda la Tierra puede cambiar de inmediato. Él puede hacer y deshacer algo a su antojo. De modo que, nadie debe considerarse autosuficiente o independiente del Señor.