Skip to main content

Sloka 21

ТЕКСТ 21

Verš

Текст

arakṣyamāṇāḥ striya urvi bālān
śocasy atho puruṣādair ivārtān
vācaṁ devīṁ brahma-kule kukarmaṇy
abrahmaṇye rāja-kule kulāgryān
аракшйама̄н̣а̄х̣ стрийа урви ба̄ла̄н
ш́очасй атхо пуруша̄даир ива̄рта̄н
ва̄чам̇ девӣм̇ брахма-куле кукарман̣й
абрахман̣йе ра̄джа-куле кула̄грйа̄н

Synonyma

Пословный перевод

arakṣyamāṇāḥ — nechráněné; striyaḥ — ženy; urvi — na Zemi; bālān — děti; śocasi — cítíš soucit; atho — jako takové; puruṣa-ādaiḥ — muži; iva — tak; ārtān — ti, kteří jsou nešťastní; vācam — slovník; devīm — bohyně; brahma-kule — v rodině brāhmaṇy; kukarmaṇi — jednání proti zásadám náboženství; abrahmaṇye — osoby stavící se proti bráhmanské kultuře; rāja-kule — ve vládnoucích rodinách; kula-agryān — většina všech rodin (brāhmaṇové).

аракшйама̄н̣а̄х̣ — незащищенные; стрийах̣ — женщины; урви — на Земле; ба̄ла̄н — дети; ш́очаси — ты испытываешь сострадание; атхо — потому; пуруша-а̄даих̣ — мужчинами; ива — подобно этому; а̄рта̄н — те, кто несчастливы; ва̄чам — словарь; девӣм — богиня; брахма-куле — в семье брахмана; кукарман̣и — действия, противоречащие принципам религии; абрахман̣йе — люди, враждебные брахманической культуре; ра̄джа-куле — в семьях правителей; кула-агрйа̄н — большинство семей (брахманов).

Překlad

Перевод

Máš výčitky svědomí za nešťastné ženy a děti, které nesvědomití lidé ponechali opuštěné? Nebo jsi nešťastná, že s bohyní učenosti zacházejí brāhmaṇové zvyklí jednat proti zásadám náboženství? Nebo tě mrzí, když vidíš, že brāhmaṇové se uchylují k vládním rodinám, které nectí bráhmanskou kulturu?

Может быть, ты жалеешь несчастных женщин и детей, которых покинули бессовестные мужчины? Или ты несчастна оттого, что богиней знания распоряжаются брахманы, склонные поступать вопреки принципам религии? Или же ты опечалена, видя, как брахманы приняли покровительство родов правителей, которые не уважают брахманическую культуру?

Význam

Комментарий

Ve věku Kali budou ženy a děti společně s brāhmaṇy a kravami hrubě zanedbáváni a ponecháváni bez ochrany. Nedovolený styk se ženami v tomto věku přinese to, že o mnoho žen a dětí se nebude nikdo starat. Ženy se za těchto okolností budou snažit být nezávislé na ochraně mužů a manželství se bude uzavírat způsobem formální dohody mezi mužem a ženou. Děti ve většině případů nedostanou náležitou péči. Brāhmaṇové jsou tradičně inteligentní lidé a tak budou schopni pochytit moderní vzdělání nejvyšší úrovně, ale ve věcech mravních a náboženských zásad se stanou nejpokleslejšími z lidí. Vzdělání a špatný charakter se k sobě nehodí, ale budou se bohužel objevovat společně. Vládnoucí představitelé jako třída budou zatracovat podstatu védského poznání a raději budou vytvářet takzvaný sekulární stát, a takzvaní vzdělaní brāhmaṇové se nechají od těchto bezohledných vládců kupovat. I filozof a autor mnoha knih o náboženských zásadách přijme vysoké místo ve vládě, což odporuje všem morálním zákonům śāster. Brāhmaṇům se výslovně zakazuje přijímat takovou službu. Ale v tomto věku nejenže přijmou takovou službu, ale učiní tak i v případě, kdy bude těch nejnižších kvalit. To jsou některé z příznaků věku Kali, které škodí všeobecnému blahu lidské společnosti.

В век Кали к женщинам и детям так же, как и к брахманам и коровам, будут относиться с грубым пренебрежением и оставлять их без защиты. В этот век недозволенные связи с женщинами приведут к тому, что о многих женщинах и детях некому будет заботиться. Соответственно, женщины будут добиваться независимости от мужчин, и брак будет заключаться как формальное соглашение между мужчиной и женщиной. В большинстве случаев о детях не будут заботиться как следует. Брахманы традиционно являются разумными людьми, и, таким образом, им нетрудно будет достичь высот современного образования, но в отношении моральных и религиозных принципов не будет никого ниже их. Образованность и дурной характер несовместимы друг с другом, но они будут уживаться вместе. Сословие правителей осудит заповеди ведической мудрости и предпочтет править так называемым светским государством. Так называемые образованные брахманы станут предметом купли и продажи для таких беспринципных правителей. Даже философы и авторы многих книг, объясняющих принципы религии, будут занимать высокие посты в правительстве, отвергающем все моральные кодексы шастр. Брахманам строго запрещено поступать на такую службу, но в этом веке они будут не только поступать на службу, но и заниматься самой презренной деятельностью. Таковы некоторые признаки века Кали, которые разрушают благосостояние всего человеческого общества.