Sloka 17
Text 17
Verš
Texto
pūrveṣāṁ vṛttim anvaham
nātidūre kilāścaryaṁ
yad āsīt tan nibodha me
pūrveṣāṁ vṛttim anvaham
nātidūre kilāścaryaṁ
yad āsīt tan nibodha me
Synonyma
Palabra por palabra
tasya — Mahārāje Parīkṣita; evam — takto; vartamānasya — neustále pohrouženého do takových myšlenek; pūrveṣām — na své předky; vṛttim — dobré zaměstnání; anvaham — den za dnem; na — ne; ati-dūre — daleko; kila — vskutku; āścaryam — udivující; yat — to; āsīt — bylo; tat — co; nibodha — vězte; me — ode mne.
tasya — de Mahārāja Parīkṣit; evam — así pues; vartamānasya — permaneciendo absorto en ese pensamiento; pūrveṣām — de sus antepasados; vṛttim — buena ocupación; anvaham — día tras día; na — no; ati-dūre — lejano; kila — en verdad; āścaryam — asombroso; yat — eso; āsīt — era; tat — lo cual; nibodha — sépanlo; me — de mí.
Překlad
Traducción
Nyní slyšte, co se stalo, když Mahārāja Parīkṣit trávil své dny nasloucháním o dobrých činnostech svých předků a byl pohroužen do myšlenek na ně.
Ahora podrán oír mi relato de lo que ocurrió mientras Mahārāja Parīkṣit pasaba sus días oyendo hablar de las buenas ocupaciones de sus antepasados, y mientras se hallaba absorto en pensar en ellos.