Skip to main content

Sloka 16

ВІРШ 16

Verš

Текст

sārathya-pāraṣada-sevana-sakhya-dautya-
vīrāsanānugamana-stavana-praṇāmān
snigdheṣu pāṇḍuṣu jagat-praṇatiṁ ca viṣṇor
bhaktiṁ karoti nṛ-patiś caraṇāravinde
са̄ратгйа-па̄рашада-севана-сакгйа-даутйа-
віра̄сана̄ну
ґамана-ставана-пран̣а̄ма̄н
сні
ґдгешу па̄н̣д̣ушу джаґат-пран̣атім̇ ча вішн̣ор
бгактім̇ кароті нр̣-патіш́ чаран̣а̄равінде

Synonyma

Послівний переклад

sārathya — přijetí místa vozataje; pāraṣada — přijetí vůdčího postavení ve shromáždění při oběti Rājasūya; sevana — neustálé zaměstnání mysli ve službě Pánu; sakhya — myslet na Pána jako na přítele; dautya — přijetí postavení poslíčka; vīra-āsana — přijetí postavení nočního hlídače s vytaženým mečem; anugamana — kráčení ve stopách; stavana — pronášení modliteb; praṇāmān — skládání poklon; snigdheṣu — těm, kteří se podřizují vůli Pána; pāṇḍuṣu — synům Pāṇḍua; jagat — vesmírný; praṇatim — ten, Jehož všichni poslouchají; ca — a; viṣṇoḥ — Viṣṇua; bhaktim — oddanost; karoti — činí; nṛ-patiḥ — král; caraṇa-aravinde — Jeho lotosovým nohám.

са̄ратгйа  —  ставши колісничим; па̄рашада  —  очоливши зібраних на жертвопринесенні Раджасуя; севана  —  завжди залучаючи розум до служіння Господеві; сакгйа  —  ставлячись до Господа як до друга; даутйа  —  служачи посланцем; віра- а̄сана  —  стоячи на чатах з мечем у руці; ануґамана  —  йдучи стопами; ставана  —  підносячи молитви; пран̣а̄ма̄н  —  складаючи поклони; сніґдгешу  —  їм, що впокорилися Господній волі; па̄н̣д̣ушу  —  синам Панду; джаґат  —  усесвіт; пран̣атім  —   той, кому кориться; ча  —  та; вішн̣ох̣  —  Вішну; бгактім  —   відданість; кароті  —  діє; нр̣-патіх̣  —  цар; чаран̣а-аравінде  —   Його лотосовим стопам.

Překlad

Переклад

Mahārāja Parīkṣit slyšel, že ze Své bezpříčinné milosti Pán Kṛṣṇa (Viṣṇu), Jehož poslouchají všichni v celém vesmíru, poskytoval oddaným synům Pāṇḍua všechny možné služby a podle jejich vůle přijímal postavení vozataje, vůdčí osobnosti, poslíčka, přítele, nočního hlídače atd., poslouchal je jako sluha a skládal jim poklony jako ten, kdo je mladší věkem. Když toto slyšel, Mahārāje Parīkṣita zaplavila oddanost lotosovým nohám Pána.

Махараджа Парікшіт слухав про те, що Господь Крішна [Вішну], кому кориться весь усесвіт, Сам служив покірливим Йому синам Панду, виконуючи найрізноманітніші обов’язки    —    колісничого та голови зібрання, посланця, друга, нічного вартового тощо. Він виконував бажання Пандав як слуга і складав їм поклони як молодший за віком. Коли Махараджа Парікшіт слухав про це, його виповнювала відданість лотосовим стопам Господа.

Význam

Коментар

Pán Kṛṣṇa je pro čisté oddané jako byli Pāṇḍuovci vším. Byl pro ně Svrchovaným Pánem, duchovním mistrem, uctívaným Božstvem, vůdcem, vozatajem, přítelem, sluhou, poslíčkem a vším, na co pomysleli. Takto Pán opětoval pocity Pāṇḍuovců. Mahārāja Parīkṣit byl jako čistý oddaný Pána schopen ocenit Pánovo transcendentální opětování pocitů s Jeho oddanými, a sám byl proto zaplaven dojetím při pomyšlení na Pánovo jednání. Jednoduše tím, že oceníme jednání Pána s Jeho čistými oddanými, můžeme dosáhnout spasení. Pánovo jednání s Jeho oddanými vypadá jako obyčejné lidské jednání, ale ten, kdo ho doopravdy pozná, okamžitě získá oprávnění k návratu zpátky domů, zpátky k Bohu. Pāṇḍuovci byli tak poddajní vůli Pána, že jim nebylo zatěžko obětovat ve službě Jemu jakékoliv množství energie, a tímto ryzím odhodláním si zajistili Pánovu milost v libovolné formě, jakou si přáli.

Для бездомісних відданих, як-от Пандави, Господь Крішна є буквально всім. Для Пандав Він був Верховним Господом, духовним вчителем, Божеством на поклоніння, провідником, колісничим, другом, слугою, посланцем і будь-ким, ким вони могли Його уявити. Господь теж відповідав на почуття Пандав. Махараджа Парікшіт, чистий відданий Господа, був здатний оцінити те, як Господь відповідав трансцендентною взаємністю на почуття Своїх чистих відданих. Просто збагнути стосунки Господа з Його чистими відданими вже вистачить, щоб досягти звільнення. Ззовні ці стосунки видаються звичайними стосунками між звичайними людьми, однак той, хто насправді збагнув їхню суть, одразу стає гідним повернутися додому, до Бога. Пандави, покірливі Господній волі, були готові пожертвувати на служіння Йому скільки завгодно енерґії. Завдяки їхній непохитній рішучості в служінні ласка Господа проливалася на них в будь-якій бажаній для них формі.