Skip to main content

Sloka 37

ТЕКСТ 37

Verš

Текст

yudhiṣṭhiras tat parisarpaṇaṁ budhaḥ
pure ca rāṣṭre ca gṛhe tathātmani
vibhāvya lobhānṛta-jihma-hiṁsanādy-
adharma-cakraṁ gamanāya paryadhāt
йудхишт̣хирас тат парисарпан̣ам̇ будхах̣
пуре ча ра̄шт̣ре ча гр̣хе татха̄тмани
вибха̄вйа лобха̄нр̣та-джихма-хим̇сана̄дй-
адхарма-чакрам̇ гамана̄йа парйадха̄т

Synonyma

Пословный перевод

yudhiṣṭhiraḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira; tat — to; parisarpaṇam — rozšíření; budhaḥ — velice zkušený; pure — v hlavním městě; ca — a také; rāṣṭre — ve státě; ca — a; gṛhe — doma; tathā — a také; ātmani — v člověku; vibhāvya — pozorující; lobha — lakota; anṛta — nepravdivost; jihma — diplomacie; hiṁsana-ādi — násilí, závist; adharma — bezbožnost; cakram — kruh neřesti; gamanāya — k odchodu; paryadhāt — vhodně se oblékl.

йудхишт̣хирах̣ — Махараджа Юдхиштхира; тат — то; парисарпан̣ам — расширение; будхах̣ — полностью ощутив; пуре — в столице; ча — как и; ра̄шт̣ре — в государстве; ча — и; гр̣хе — дома; татха̄ — так же, как; а̄тмани — в человеке; вибха̄вйа — наблюдая; лобха — жадность; анр̣та — неправда; джихма — дипломатия; хим̇сана-а̄ди — насилие, зависть; адхарма — безбожие; чакрам — порочный круг; гамана̄йа — к уходу; парйадха̄т — оделся как подобает.

Překlad

Перевод

Mahārāja Yudhiṣṭhira byl dostatečně inteligentní, aby pochopil vliv věku Kali, který charakterizuje vzrůstající lakota, falešnost, podvádění a násilí v celém hlavním městě, státě, domově i mezi jednotlivci. Moudře se proto připravil na odchod z domova a patřičně se oblékl.

Махараджа Юдхиштхира был достаточно разумен, чтобы понять, как влияет на людей век Кали, который отмечен распространением жадности, лживости, мошенничества и насилия в столицах, государствах, домах и среди отдельных людей. Поэтому он благоразумно приготовился покинуть дом и оделся подобающим образом.

Význam

Комментарий

Současný věk je ovlivněný vlastnostmi Kaliho. Vliv věku Kali se začal projevovat po bitvě na Kurukṣetře, zhruba před pěti tisíci lety, a z autentických písem se dozvídáme, že potrvá ještě 427 000 let. Příznaky Kali-yugy, jak byly uvedené výše — to znamená lakota, falešnost, diplomacie, podvádění, korupce, násilí a všechny tyto věci — jsou už nyní v módě a nikdo si nedovede představit, jak to bude vypadat se vzrůstajícím vlivem Kaliho až do dne zničení. Už jsme se dozvěděli, že věk Kali má vliv na bezbožné, takzvaně civilizované lidi. Ti, kteří jsou pod ochranou Pána, se nemají na tomto hrozném věku čeho bát. Mahārāja Yudhiṣṭhira byl velkým oddaným Pána a nemusel se věku Kali nikterak obávat, ale dal přednost odchodu z aktivního rodinného života a přípravě na návrat domů, zpátky k Bohu. Pāṇḍuovci jsou věčnými společníky Pána, a zajímají se proto o společnost Pána více než o cokoliv jiného. Kromě toho chtěl Mahārāja Yudhiṣṭhira jako ideální král odejít do ústraní, aby šel příkladem ostatním. Jakmile se o rodinné záležitosti může starat někdo mladší, měli bychom ihned odejít z rodinného života a povznést se k duchovní realizaci. Neměli bychom hnít v temné studni rodinného života, dokud nás neodvleče Yamarājova vůle. Moderní politici by se měli poučit od Mahārāje Yudhiṣṭhira, jak dobrovolně ukončit aktivní život a udělat místo mladší generaci. A staří pánové, kteří žijí v ústraní, by se od něho měli také poučit a opustit domov v zájmu duchovní realizace, dříve než budou násilím donuceni odejít v čase svojí smrti.

Нынешний век находится под влиянием характерных качеств Кали. Влияние века Кали начало проявляться и распространяться примерно пять тысяч лет назад со времени битвы на Курукшетре. Из подлинных писаний мы узнаем, что век Кали будет продолжаться еще 427.000 лет. Упомянутые признаки Кали-юги — жадность, лживость, изворотливость, обман, протекционизм, насилие и другие — уже ощущаются во всем, и невозможно даже вообразить, что будет происходить, когда влияние Кали будет усиливаться вплоть до дня уничтожения. Как мы уже знаем, влиянию века Кали подвержены безбожные так называемые «цивилизованные» люди. Тем же, кто находится под покровительством Господа, нечего бояться этого ужасного века. Махараджа Юдхиштхира был великим преданным Господа, и ему ни к чему было бояться века Кали, но он предпочел удалиться от активной жизни домохозяина и подготовиться к возвращению домой, обратно к Богу. Пандавы — вечные спутники Господа, поэтому общение с Господом для них дороже чего бы то ни было другого. Кроме того, поскольку Махараджа Юдхиштхира был идеальным царем, он хотел удалиться от дел, чтобы подать пример другим. Как только кто-нибудь из младшего поколения становится способным позаботиться о семейных делах, следует сразу же удалиться от семейных дел, чтобы подняться до уровня духовного самоосознания. Человеку не следует гнить в темном колодце семейной жизни, дожидаясь, пока его не вытащат оттуда по повелению Ямараджи. Современным политикам стоило бы извлечь для себя урок из добровольного отхода Махараджи Юдхиштхиры от активной жизни и уступить место молодому поколению. Удалившиеся от дел пожилые люди также должны извлечь урок из его поведения и оставить дом, чтобы достичь духовного самоосознания до того, как их силой вытащат оттуда и поведут навстречу смерти.