Skip to main content

Sloka 20

ВІРШ 20

Verš

Текст

so ’haṁ nṛpendra rahitaḥ puruṣottamena
sakhyā priyeṇa suhṛdā hṛdayena śūnyaḥ
adhvany urukrama-parigraham aṅga rakṣan
gopair asadbhir abaleva vinirjito ’smi
со ’хам̇ нр̣пендра рахітах̣ пурушоттамена
сакгйа̄ прійен̣а сухр̣да̄ хр̣дайена ш́ӯнйах̣
адгванй урукрама-парі
ґрахам ан̇ґа ракшан
ґопаир асадбгір абалева вінірджіто ’смі

Synonyma

Послівний переклад

saḥ — to; aham — já; nṛpa-indra — ó králi; rahitaḥ — připraven o; puruṣa-uttamena — Nejvyšším Pánem; sakhyā — svým přítelem; priyeṇa — nejdražším; suhṛdā — příznivcem; hṛdayena — srdcem a duší; śūnyaḥ — prázdný; adhvani — nedávno; urukrama-parigraham — manželky všemocného; aṅga — těla; rakṣan — když jsem ochraňoval; gopaiḥ — pastevci; asadbhiḥ — nevěřícími; abalā iva — jako slabá žena; vinirjitaḥ asmi — byl jsem poražen.

сах̣  —  того; ахам  —  я; нр̣па-індра  —  імператоре; рахітах̣  —   покинутий; пуруша-уттамена  —  Верховним Господом; сакгйа̄  —  моїм другом; прійен̣а  —  найдорожчим; сухр̣да̄  —  доброзичливцем; хр̣дайена  —  серцем і душею; ш́ӯнйах̣  —  спорожнілий; адгвані—нещодавно; урукрама-паріґрахам  —  дружини всемогутнього ; ан̇ґа   —   тіла ; ракшан   —   охороняючи ; ґопаіх̣   —   пастухами ; асадбгіх̣   —   невірними ; абала̄ іва   —   немов слабка жінка; вінірджітах̣ асмі  —  я був переможений.

Překlad

Переклад

Ó králi, nyní jsem odloučen od svého přítele a nejdražšího příznivce, od Nejvyšší Osobnosti Božství, a mé srdce je proto pusté a prázdné. V Jeho nepřítomnosti jsem byl poražen mnoha nevěřícími pastevci, když jsem bránil těla všech Kṛṣṇových manželek.

А тепер, імператоре, я розлучений з найдорожчим другом, з Верховним Богом-Особою, і моє серце перетворилося на пустку. Крішни не стало    —    і мене зуміли перемогти кілька невірних пастухів, коли я їхав з Його дружинами як їхній охоронець.

Význam

Коментар

Důležitým bodem v tomto verši je povšimnout si, jak bylo možné, že Arjunu porazili nízcí pastevci a že se takoví světští lidé mohli dotknout těl manželek Pána Kṛṣṇy, které byly pod Arjunovou ochranou. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura tyto sporné věci vysvětluje na základě Viṣṇu Purāṇy a Brahma Purāṇy. V těchto Purāṇách je řečeno, že krásné obyvatelky nebes jednou potěšily svojí službou Aṣṭāvakru Muniho a dostaly od něho požehnání, že Nejvyšší Pán se stane jejich manželem. Aṣṭāvakra Muni byl na osmi místech svého těla zakřivený, a proto se také pohyboval zvláštním zakřiveným způsobem. Když dcery polobohů viděly jeho pohyby, nemohly zadržet smích a muni se na ně rozhněval a proklel je, že je unesou lupiči, přestože dostanou Pána za svého manžela. Později dívky muniho opět uspokojily svými modlitbami a on jim požehnal, že i poté, co je uloupí darebáci, získají svého manžela zpátky. Proto, aby dodržel slova velkého muniho, Pán Sám unesl Své manželky z Arjunovy ochrany, jinak by zmizely ihned, jak by se jich darebáci dotkli. Kromě toho některé z gopī, které si v modlitbách přály stát se manželkami Pána, se po splnění své touhy vrátily na svá původní místa. Pán Kṛṣṇa chtěl, aby se po Jeho odchodu vrátili všichni, kteří Ho doprovázeli, zpátky k Bohu, a pouze je různým způsobem volal zpět.

У цьому вірші привертає увагу те, що незрозуміло як банда пастухів-поган завдала поразки самому Арджуні, і ці пастухи змогли торкнутися тіл дружин Господа Крішни, які були під захистом Арджуни. Шріла Вішванатга Чакраварті Тгакура, дослідивши «Вішну Пурану» та «Брахма Пурану», дав пояснення цим неймовірним подіям. В тих Пуранах сказано, що одного разу прекрасні небожительки зуміли вдовольнити Аштавакру Муні своїм служінням, і муні дав їм благословення, що вони матимуть чоловіком Верховного Господа. Тіло Аштавакри Муні було викривлене у восьми місцях, і тому коли він, скоцюрблений, ішов, це виглядало дуже кумедно. Якось, побачивши, як пересувається муні, дочки півбогів не змогли втримати сміху, і тоді він, розсердившись, прокляв їх, сказавши, що навіть як вони матимуть чоловіком Господа, їх викрадуть розбійники. Своїми молитвами дівчатам знов вдалося вдовольнити муні, і він дав їм благословення, що вони знову повернуться до свого чоловіка після того, як розбійники вкрадуть їх. Отож, щоб справдити слова великого муні, Господь Сам вкрав Своїх дружин, яких захищав Арджуна, бо інакше, якби до них торкнулися розбійники, вони б одразу зникли. Крім того, між дружинами Крішни було кілька ґопі, які молилися, щоб стати дружинами Господа; так вони, здійснивши своє бажання, повернулися до свого відначального становища. Покидаючи світ, Господь Крішна хотів, щоб усе Його оточення повернулося до Бога. Отож усі супутники Крішни пішли з цього світу до Нього, тільки за різних умов.