Sloka 13
ВІРШ 13
Verš
Текст
śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama
ш́аста̄х̣ курванті ма̄м̇ савйам̇
дакшін̣ам̇ паш́аво ’паре
ва̄ха̄м̇ш́ ча пуруша-вйа̄ґгра
лакшайе рудато мама
дакшін̣ам̇ паш́аво ’паре
ва̄ха̄м̇ш́ ча пуруша-вйа̄ґгра
лакшайе рудато мама
Synonyma
Послівний переклад
ш́аста̄х̣ — корисні тварини, як-от корови; курванті — тримаються; ма̄м — мене; савйам — зліва; дакшін̣ам — обходячи; паш́авах̣ апаре — інші, нижчі тварини, як віслюки; ва̄ха̄н — коні (їздові); ча — також; пуруша-вйа̄ґгра — тигре серед людей; лакшайе—я бачу; рудатах̣—що плачуть; мама — мене.
Překlad
Переклад
Ó Bhīmaseno, tygře mezi muži, užitečná zvířata jako jsou krávy mne míjejí po levé straně a nižší zvířata jako jsou osli mne obcházejí. Moji koně vypadají, jako kdyby plakali, když mne vidí.
О Бгімасено, тигре серед людей! Корисні тварини, як оце корови, обминають мене зліва, а тварини нижчі, як ось віслюки, обходять мене довкола. Мої коні, здається, плачуть, як бачать мене.