Skip to main content

Sloka 13

ВІРШ 13

Verš

Текст

śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama
ш́аста̄х̣ курванті ма̄м̇ савйам̇
дакшін̣ам̇ паш́аво ’паре
ва̄ха̄м̇ш́ ча пуруша-вйа̄
ґгра
лакшайе рудато мама

Synonyma

Послівний переклад

śastāḥ — užitečná zvířata jako je kráva; kurvanti — se drží; mām — mě; savyam — nalevo; dakṣiṇam — obcházejí; paśavaḥ apare — jiná, nižší zvířata jako je osel; vāhān — jezdečtí koně; ca — také; puruṣa-vyāghra — ó tygře mezi muži; lakṣaye — vidím; rudataḥ — plakat; mama — moje.

ш́аста̄х̣  —  корисні тварини, як-от корови; курванті  —  тримаються; ма̄м  —  мене; савйам  —  зліва; дакшін̣ам  —  обходячи; паш́авах̣ апаре  —  інші, нижчі тварини, як віслюки; ва̄ха̄н  —   коні (їздові); ча  —  також; пуруша-вйа̄ґгра  —  тигре серед людей; лакшайе—я бачу; рудатах̣—що плачуть; мама —  мене.

Překlad

Переклад

Ó Bhīmaseno, tygře mezi muži, užitečná zvířata jako jsou krávy mne míjejí po levé straně a nižší zvířata jako jsou osli mne obcházejí. Moji koně vypadají, jako kdyby plakali, když mne vidí.

О Бгімасено, тигре серед людей! Корисні тварини, як оце корови, обминають мене зліва, а тварини нижчі, як ось віслюки, обходять мене довкола. Мої коні, здається, плачуть, як бачать мене.