Skip to main content

Sloka 13

ТЕКСТ 13

Verš

Текст

śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama
ш́аста̄х̣ курванти ма̄м̇ савйам̇
дакшин̣ам̇ паш́аво ’паре
ва̄ха̄м̇ш́ ча пуруша-вйа̄гхра
лакшайе рудато мама

Synonyma

Пословный перевод

śastāḥ — užitečná zvířata jako je kráva; kurvanti — se drží; mām — mě; savyam — nalevo; dakṣiṇam — obcházejí; paśavaḥ apare — jiná, nižší zvířata jako je osel; vāhān — jezdečtí koně; ca — také; puruṣa-vyāghra — ó tygře mezi muži; lakṣaye — vidím; rudataḥ — plakat; mama — moje.

ш́аста̄х̣ — такие полезные животные, как коровы; курванти — держат; ма̄м — меня; савйам — слева; дакшин̣ам — ходят вокруг; паш́авах̣ апаре — такие низшие животные, как ослы; ва̄ха̄н — кони; ча — также; пуруша-вйа̄гхра — о тигр среди людей; лакшайе — я вижу; рудатах̣ — плачут; мама — мои.

Překlad

Перевод

Ó Bhīmaseno, tygře mezi muži, užitečná zvířata jako jsou krávy mne míjejí po levé straně a nižší zvířata jako jsou osli mne obcházejí. Moji koně vypadají, jako kdyby plakali, když mne vidí.

О Бхимасена, тигр среди людей, теперь такие полезные животные, как коровы, проходят слева от меня, а такие низшие животные, как ослы, обходят вокруг меня. А мои кони как будто плачут при виде меня.