Skip to main content

Sloka 13

Text 13

Verš

Texto

śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama
śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama

Synonyma

Palabra por palabra

śastāḥ — užitečná zvířata jako je kráva; kurvanti — se drží; mām — mě; savyam — nalevo; dakṣiṇam — obcházejí; paśavaḥ apare — jiná, nižší zvířata jako je osel; vāhān — jezdečtí koně; ca — také; puruṣa-vyāghra — ó tygře mezi muži; lakṣaye — vidím; rudataḥ — plakat; mama — moje.

śastāḥ — animales útiles tales como la vaca; kurvanti — se mantienen; mām — a mí; savyam — por la izquierda; dakṣiṇam — dando vueltas alrededor; paśavaḥ apare — otros animales inferiores, tales como los asnos; vāhān — los caballos (transportadores); ca — también; puruṣa-vyāghra — ¡oh, tigre entre los hombres!; lakṣaye — veo; rudataḥ — sollozando; mama — mío.

Překlad

Traducción

Ó Bhīmaseno, tygře mezi muži, užitečná zvířata jako jsou krávy mne míjejí po levé straně a nižší zvířata jako jsou osli mne obcházejí. Moji koně vypadají, jako kdyby plakali, když mne vidí.

¡Oh, Bhīmasena, tigre entre los hombres!, ahora animales útiles, tales como las vacas, me están pasado por el lado izquierdo, y animales inferiores, tales como los asnos, dan vueltas a mi alrededor. Mis caballos parecen llorar al verme.