Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

sūta uvāca
samprasthite dvārakāyāṁ
jiṣṇau bandhu-didṛkṣayā
jñātuṁ ca puṇya-ślokasya
kṛṣṇasya ca viceṣṭitam
сӯта ува̄ча
сампрастхите два̄рака̄йа̄м̇
джишн̣ау бандху-дидр̣кшайа̄
джн̃а̄тум̇ ча пун̣йа-ш́локасйа
кр̣шн̣асйа ча вичешт̣итам

Synonyma

Пословный перевод

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī řekl; samprasthite — odejel; dvārakāyām — do města Dvāraky; jiṣṇau — Arjuna; bandhu — přátele a příbuzné; didṛkṣayā — aby potkal; jñātum — dozvědět se; ca — také; puṇya-ślokasya — o tom, Jehož slávu opěvují védské hymny; kṛṣṇasya — o Pánu Kṛṣṇovi; ca — a; viceṣṭitam — dalších plánech.

сӯтах̣ ува̄ча — Шри Сута Госвами сказал; сампрастхите — отправившись в; два̄рака̄йа̄м — город Двараку; джишн̣ау — Арджуна; бандху — друзья и родственники; дидр̣кшайа̄ — чтобы встретиться с ними; джн̃а̄тум — узнать; ча — также; пун̣йа-ш́локасйа — о том, чья слава воспета ведическими гимнами; кр̣шн̣асйа — Господа Кришны; ча — и; вичешт̣итам — дальнейшие намерения.

Překlad

Перевод

Śrī Sūta Gosvāmī řekl: Arjuna odejel do Dvāraky, aby navštívil Pána Śrī Kṛṣṇu a ostatní přátele a také aby se od Pána dozvěděl o Jeho dalších plánech.

Шри Сута Госвами сказал: Арджуна отправился в Двараку, чтобы повидать Господа Шри Кришну и остальных друзей, а также узнать у Господа о Его дальнейших планах.

Význam

Комментарий

Jak je řečeno v Bhagavad-gītě, Pán sestoupil na Zemi, aby chránil věřící a zničil bezbožné, takže po bitvě na Kurukṣetře a ustanovení vlády Mahārāje Yudhiṣṭhira bylo Jeho poslání splněné. Pāṇḍuovci, zvláště Śrī Arjuna, byli věčnými společníky Pána, a proto Arjuna odejel do Dvāraky zjistit další Pánův program.

Как сказано в «Бхагавад-гите», Господь низошел на Землю, чтобы защитить верующих и уничтожить нечестивых. Поэтому после битвы на Курукшетре и воцарения Махараджи Юдхиштхиры миссия Господа была завершена. Пандавы, и особенно Шри Арджуна, были вечными спутниками Господа, вот почему Арджуна отправился в Двараку, чтобы узнать у Господа о Его дальнейших планах.