Skip to main content

Sloka 19

ВІРШ 19

Verš

Текст

pratikriyā na yasyeha
kutaścit karhicit prabho
sa eṣa bhagavān kālaḥ
sarveṣāṁ naḥ samāgataḥ
пратікрійа̄ на йасйеха
куташ́чіт кархічіт прабго
са еша ба
ґава̄н ка̄лах̣
сарвеша̄м̇ нах̣ сама̄
ґатах̣

Synonyma

Послівний переклад

pratikriyā — náprava; na — neexistuje; yasya — pro to; iha — v tomto hmotném světě; kutaścit — žádným způsobem; karhicit — nikdo; prabho — ó můj pane; saḥ — to; eṣaḥ — pozitivně; bhagavān — Osobnost Božství; kālaḥ — věčný čas; sarveṣām — všech; naḥ — nás; samāgataḥ — přichází.

пратікрійа̄   —   засобу протидії; на  —  немає; йасйа  —  якого; іха  —  у матеріальному світі; куташ́чіт  —  ні в який спосіб; кархічіт  —  ні з чиєю допомогою; прабго  —  мій володарю; сах̣  —  то; ешах̣  —  певно; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; ка̄лах̣  —  вічний час; сарвеша̄м—усіх; нах̣—нас; сама̄ґатах̣— наблизився.

Překlad

Переклад

V této hrůzné situaci nepomůže nikdo z hmotného světa. Můj pane, to Nejvyšší Osobnost Božství k nám všem přichází jako věčný čas (kāla).

Уникнути цього страхітливого становища не під владу нікому в матеріальному світі. Мій володарю, це Сам Верховний Бог-Особа підступив до нас у подобі вічного часу [кали].

Význam

Коментар

Žádná vyšší moc nemůže zastavit kruté ruce smrti. Nikdo nechce zemřít, byť zakouší sebevětší tělesné bolesti. Ani v době takzvaného vědeckého rozvoje poznání neexistuje žádný lék na stáří a na smrt. Stáří je připomínkou příchodu smrti, které slouží krutý čas, a nikdo se nemůže vzepřít smrti neboli svrchovanému soudu věčného času. Vidura to vysvětluje dříve, než se Dhṛtarāṣṭra začne shánět po způsobu, kterým oddálit bezprostřední hrůznou situaci, jak to udělal mnohokrát předtím. Nežli však mohl vznést svoje požadavky, Vidura ho upozornil, že nemůže dostat žádný lék od nikoho a odnikud z tohoto hmotného světa. A jelikož nic takového v hmotném světě neexistuje, smrt je totožná s Nejvyšší Osobností Božství, jak říká Pán Sám v Bhagavad-gītě (10.34).

Не існує такої сили, що могла б втримати жорстоку руку смерти. Вмирати не хоче ніхто, хоч би яких мук завдавало тіло. Проте навіть за доби так званого наукового проґресу немає ніяких засобів проти старости та смерти. Старість    —    це попередження про близьку смерть, яку призначає невблаганний час, і ухилитись ні від цієї судової повістки, ні від верховного вироку вічного часу не може ніхто. Відура пояснив це Дгрітараштрі, щоб той не прохав його знайти якийсь спосіб протидіяти навислій загрозі, як він уже не раз робив раніше. Випереджаючи прохання Дгрітараштри, Відура повідомив, що протидіяти цьому не може ніщо і ніхто в матеріальному світі. А що в цьому світі порятунку від смерти немає, вона тотожна Верховному Богові-Особі; за це каже Він Сам у «Бгаґавад-ґіті» (10.34).

Smrti nemůže zabránit nikdo a nic v tomto hmotném světě. Hiraṇyakaśipu se chtěl stát nesmrtelným a podrobil se krutému pokání, které třáslo celým vesmírem a od něhož ho přišel odradit samotný Brahmā. Hiraṇyakaśipu Brahmu požádal, aby mu dal požehnání nesmrtelnosti, ale Brahmā řekl, že on sám je smrtelný, třebaže žije na nejvyšší planetě, takže mu stěží může takové požehnání udělit. Smrt je tedy i na nejvyšší planetě tohoto vesmíru, natož pak na jiných planetách, které jsou kvalitou mnohem níže nežli Brahmaloka, což je planeta, na které pobývá Brahmā. Všude, kde se projevuje vliv věčného času, jsou také tyto čtyři útrapy—rození, nemoc, stáří a smrt — a všechny jsou nevyhnutelné.

Зупинити смерть у матеріальному світі не в змозі ніхто і ніщо. Хіран’якашіпу, прагнувши стати безсмертним, вдався до суворих аскез, від яких здригнувся всесвіт, і зрештою сам Брахма з’явився до нього, аби переконати його припинити ті суворі аскези. Хіран’якашіпу попрохав у Брахми благословення стати безсмертним. Брахма, проте, відповів, що навіть він сам, дарма що живе на найвищій планеті, підвладний смерті а тому дарувати такого благословення не здатний. Отже, вмирають навіть на найвищій планеті всесвіту, а про інші планети, які багато на чому поступаються Брахмалоці (планеті Брахми) шкода й гадки. Скрізь, де поширює свою дію вічний час, неодмінно є вся ця низка нещасть    —     народження, хвороби, старість та смерть, і подолати жодного з них неможливо.