Skip to main content

Sloka 9

ВІРШ 9

Verš

Текст

śrīmad-dīrgha-catur-bāhuṁ
tapta-kāñcana-kuṇḍalam
kṣatajākṣaṁ gadā-pāṇim
ātmanaḥ sarvato diśam
paribhramantam ulkābhāṁ
bhrāmayantaṁ gadāṁ muhuḥ
ш́рімад-дірґга-чатур-ба̄хум̇
тапта-ка̄н̃чана-кун̣д̣алам
кшатаджа̄кшам̇
ґада̄-па̄н̣ім
а̄тманах̣ сарвато діш́ам
парібграмантам улка̄бга̄м̇
бхра̄майантам̇
ґада̄м̇ мухух̣

Synonyma

Послівний переклад

śrīmat — ozdobený; dīrgha — protáhlými; catuḥ-bāhum — čtyřmi pažemi; tapta-kāñcana — tavené zlato; kuṇḍalam — náušnice; kṣataja-akṣam — oči zrudlé krví; gadā-pāṇim — ruka s kyjem; ātmanaḥ — vlastní; sarvataḥ — vše; diśam — kolem; paribhramantam — pohybující se; ulkābhām — jako meteory; bhrāmayantam — kroužící; gadām — kyj; muhuḥ — neustále.

ш́рімат  —  прекрасний; дірґга  —  довгі; чатух̣-ба̄хум  —  чотири довгі руки; тапта-ка̄н̃чана  —  кольору розплавленого золота; кун̣д̣алам—сережки; кшатаджа-акшам—  налиті кров’ю очі; ґада̄-па̄н̣ім  —  з булавою в руці; а̄тманах̣  —  Сам; сарватах̣—все; діш́ам—довкола; парібграмантам—  рухаючись; улка̄бга̄м —наче метеори; бгра̄майантам—описувала кола; ґада̄м—  булава; мухух̣  —  весь час.

Překlad

Переклад

Pána zdobily čtyři paže, náušnice z taveného zlata a oči krvavě rudé hněvem. Pohyboval se tak, že Jeho kyj kolem Něho stále kroužil jako meteor.

Господь був прекрасний    —    з чотирма руками, сережками кольору розплавленого золота і криваво-червоними від гніву очима. З кожним рухом Господа Його булава, наче метеор, описувала кола круг Його тіла.

Význam

Коментар

V Brahma-saṁhitě (kap. 5) je řečeno, že Nejvyšší Pán Govinda vstupuje Svojí úplnou částí dovnitř vesmíru a šíří se jako Paramātmā neboli Nadduše nejen do srdcí všech živých bytostí, ale také do všech atomů hmotných prvků. Pán takto Svojí nepředstavitelnou silou prostupuje vším, a vstoupil také do lůna Uttary, aby zachránil Svého milovaného oddaného Mahārāje Parīkṣita. V Bhagavad-gītě Pán ujistil každého, že Jeho oddaní nebudou nikdy zničeni. Nikdo nemůže zabít Pánova oddaného, protože ho Pán chrání, a nikdo nemůže zachránit osobu, kterou si Pán přeje zabít. Pán je všemocný, a proto zachraňuje a zabíjí podle Svého přání. Ukázal se Svému oddanému Mahārājovi Parīkṣitovi i v nepříjemné situaci (v lůně jeho matky), a to v takové podobě, kterou byl Parīkṣit schopen vnímat. Pán může být větší než tisíce vesmírů a zároveň být menší nežli atom. Ve Své milosti přijímá takovou podobu, v jaké Ho omezená živá bytost může spatřit. On je neomezený. Neomezují Ho žádná měřítka a naše kalkulace. Může se stát větším než si můžeme pomyslet a menším než si dovedeme představit. Za všech okolností je však tímtéž všemocným Pánem. Není rozdíl mezi Viṣṇuem velikosti palce v lůně Uttary a Nārāyaṇem v plné velikosti ve Vaikuṇṭha-dhāmu, v Božím království. Bere na Sebe podobu arcā-vigrahy (uctívaného Božstva), jen aby přijal službu od Svých oddaných, kteří Ho nemohou vidět jinak. Milostí arcā-vigrahy, Pánovy podoby z hmotných prvků, mohou oddaní v hmotném světě s Pánem snadno vejít do styku, přestože Ho nelze vnímat hmotnými smysly. Arcā-vigraha je tedy plně duchovní podoba Pána, kterou mohou vnímat hmotní oddaní; tuto podobu Samotnou ovšem nikdy nesmíme pokládat za hmotnou. Pro Pána není mezi hmotou a duchem žádný rozdíl, i když pro podmíněnou živou bytost je mezi nimi rozdíl obrovský. Pro Pána neexistuje nic než duchovní bytí, a stejně tak nic než duchovní bytí neexistuje pro Jeho čistého oddaného, který má s Pánem důvěrný vztah.

У «Брахма-самхіті» (розділ 5) сказано, що Верховний Господь Ґовінда Своєю повною часткою входить у сферу всесвіту і поширює Себе як Параматма (Наддуша) не лише в серце кожної живої істоти, а й у кожен атом матеріальних елементів. Отож, Господь через Свою незбагненну енерґію проникає в усе. Щоб врятувати Свого улюбленого відданого Махараджу Парікшіта, Він увійшов і в лоно Уттари. У «Бгаґавад-ґіті» (9.31) Господь запевняє кожного, що Його відданий ніколи не загине. Ніхто не на силі вбити відданого Господа, бо його обороняє Він Сам, і так само нікому не врятувати людини, котру Господь хоче вбити. Господь всемогутній, і тому в Його волі і врятувати, і вбити.

Махараджі Парікшіту, Своєму відданому, що був у дуже невигідному становищі    —    в материнській утробі    —    Господь явився в такій подобі, яку Парікшіт міг сприйняти. Господь може стати більшим за тисячі усесвітів, а може стати меншим за атом. Він надзвичайно милостивий і являється обмеженій живій істоті таким, яким вона здатна Його бачити. Господь безмежний    —    наші обмежені мірки до Нього незастосовні. Він може стати більшим, ніж нам під силу подумати, а може стати меншим, ніж нам під силу уявити. Однак за будь-яких обставин Він лишається тим самим всемогутнім Господом. Ніякої різниці між Вішну завбільшки з палець в лоні Уттари та найдовершенішим Нараяною у Вайкунтга-дгамі, царстві Бога, де Він перебуває у Своїй відначальній формі, немає. Він приймає форму арча-віґрахи (Божества на поклоніння), щоб приймати служіння від Своїх відданих, котрі не здатні служити Йому в інший спосіб. Хоча матеріальними чуттями Його не осягнути, милістю арча-віґрахи, Його форми, створеної з матеріальних елементів, віддані в матеріальному світі можуть легко наблизитись до Господа. Тож арча- віґраха    —    це цілковито духовна форма Господа, яку мають змогу сприймати матеріалістичні віддані. Арча-віґраху Господа ні в якому разі не слід вважати за матеріальну. Коли йдеться за Господа, в Ньому не існує різниці між матерією та духом, хоча зумовлена істота сприймає їх як дві протилежні сутності. Для Господа існує тільки духовне буття, і так само тільки духовне буття існує для Його чистого відданого, зв’язаного з Господом близькими стосунками.