Skip to main content

Sloka 25

ТЕКСТ 25

Verš

Текст

nityaṁ nirīkṣamāṇānāṁ
yad api dvārakaukasām
na vitṛpyanti hi dṛśaḥ
śriyo dhāmāṅgam acyutam
нитйам̇ нирӣкшама̄н̣а̄на̄м̇
йад апи два̄ракаукаса̄м
на витр̣пйанти хи др̣ш́ах̣
ш́рийо дха̄ма̄н̇гам ачйутам

Synonyma

Пословный перевод

nityam — pravidelně, vždy; nirīkṣamāṇānām — těch, kteří na Něho hleděli; yat — ačkoliv; api — přestože; dvārakā-okasām — obyvatelé Dvāraky; na — nikdy; vitṛpyanti — uspokojení; hi — zcela; dṛśaḥ — pohled; śriyaḥ — krásy; dhāma-aṅgam — tělesná schránka; acyutam — ten, kerý nepoklesne.

нитйам — постоянно, всегда; нирӣкшама̄н̣а̄на̄м — из тех, кто смотрит на Него; йат — хотя; апи — вопреки; два̄рака̄-окаса̄м — жители Двараки; на — никогда; витр̣пйанти — удовлетворены; хи — точно; др̣ш́ах̣ — вид; ш́рийах̣ — красоты; дха̄ма-ан̇гам — тело-источник; ачйутам — безупречный.

Překlad

Перевод

Obyvatelé Dvāraky vídali pravidelně Pána, který nepoklesá a je zdrojem veškeré krásy, ale přesto nebyli nikdy nasyceni.

Жители Двараки привыкли постоянно созерцать источник всей красоты — непогрешимого Господа, и все же никогда не пресыщались этим.

Význam

Комментарий

Když ženy ve Dvārace vyšly na střechy svých paláců, ani jednou nepomyslely na to, že už nádherné tělo neomylného Pána viděly mnohokrát předtím. To naznačuje, že jejich touhu vidět Pána nebylo možné nasytit. Podle zákona o nasycení ztrácí každá hmotná věc po několikerém shlédnutí svoji přitažlivost. Tento zákon má hmotnou platnost, ale v duchovní oblasti přestává existovat. Slovo acyutam je zde významné, neboť přestože Pán milostivě sestoupil na Zemi, nemůže za žádných okolností poklesnout. Živé bytosti poklesnou, neboť jakmile přijdou do styku s hmotným světem, ztrácejí svoji duchovní totožnost, a podle zákonů hmotné přírody jejich hmotné tělo podléhá rození, růstu, přeměně, ustálení, chřadnutí a zničení. Tělo Pána je však jiné. Sestupuje takový, jaký je, a nikdy nepodléhá zákonům přírodních kvalit. Jeho tělo je zdrojem všeho co existuje, a rezervoárem veškeré krásy, přesahující všechny naše zkušenosti. Nikdo se proto pohledu na transcendentální tělo Pána nenasytí, protože vždy uvidí projevy nové a nové krásy. Transcendentální jméno, podoba, vlastnosti, doprovod atd. — to vše jsou duchovní projevy a není možné se nasytit zpíváním svatého jména Pána, není možné se nasytit rozmlouváním o vlastnostech Pána a doprovod Pána je zcela bez hranic. Pán je zdrojem všeho a je neomezený.

Поднявшись на крыши своих дворцов, женщины Двараки и не думали о том, что прежде они много раз видели прекрасное тело непогрешимого Господа. Это свидетельствует о том, что они никогда не пресыщались лицезрением Господа. Все материальное, виденное много раз, согласно закону пресыщения в конце концов утрачивает свою привлекательность. Закон пресыщения действует только в материальном мире, но в духовном царстве его нет. В этом стихе особого внимания заслуживает слово «непогрешимый», поскольку, хотя Господь милостиво низошел на Землю, Он оставался непогрешимым, то есть не склонным к падению. Живые существа склонны к падению, потому что, соприкоснувшись с материальным миром, забывают о своей духовной природе, и тело, получаемое ими в материальном мире, по законам природы, находится в круговороте рождения, роста, изменений, равновесия, разрушения и уничтожения. Но тело Господа имеет иную природу. Он нисходит в Своем истинном облике и неподвластен влиянию материальных гун. Его тело — источник всего сущего, источник всей красоты, выходящей за пределы нашего опыта. Никто и никогда не пресыщается созерцанием трансцендентного тела Господа, потому что Его красота постоянно обновляется. Трансцендентное имя Господа, Его форма, качества, окружение и проч. — все это духовные проявления. Повторение святого имени Господа никогда не надоедает, как никогда не может надоесть и обсуждение Его трансцендентных качеств, а Его окружению нет пределов. Он — источник всего сущего, и Он безграничен.