Skip to main content

Sloka 2

ТЕКСТ 2

Verš

Текст

sa uccakāśe dhavalodaro daro
’py urukramasyādharaśoṇa-śoṇimā
dādhmāyamānaḥ kara-kañja-sampuṭe
yathābja-khaṇḍe kala-haṁsa utsvanaḥ
са уччака̄ш́е дхавалодаро даро
’пй урукрамасйа̄дхараш́он̣а-ш́он̣има̄
да̄дхма̄йама̄нах̣ кара-кан̃джа-сампут̣е
йатха̄бджа-кхан̣д̣е кала-хам̇са утсванах̣

Synonyma

Пословный перевод

saḥ — ta; uccakāśe — zazářila; dhavala-udaraḥ — bílá a bachratá; daraḥ — lastura; api — byť taková; urukramasya — velkého dobrodruha; adharaśoṇa — transcendentální vlastností Jeho rtů; śoṇimā — zčervenala; dādhmāyamānaḥ — rozezvučená; kara-kañja-sampuṭe — v sevření lotosové ruky; yathā — tak jak je; abja-khaṇḍe — mezi stonky lotosových květů; kala-haṁsaḥ — potápějící se labuť; utsvanaḥ — hlasitě znějící.

сах̣ — которая; уччака̄ш́е — заблестела; дхавала-ударах̣ — белая и округлая; дарах̣ — раковина; апи — хотя это так; урукрамасйа — великого искателя приключений; адхараш́он̣а — из-за трансцендентного качества Его губ; ш́он̣има̄ — покраснела; да̄дхма̄йама̄нах̣ — звучавшая; кара-кан̃джа-сампут̣е — зажатая в лотосной руке; йатха̄ — как будто; абджа-кхан̣д̣е — стеблями лотосов; кала-хам̇сах̣ — ныряющий лебедь; утсванах̣ — громко звучащая.

Překlad

Перевод

Bílá a bachratá lastura, kterou svírala ruka Pána Kṛṣṇy a kterou rozezníval Jeho dech, vypadala, jako by zčervenala dotekem Jeho transcendentálních rtů. Podobala se bílé labuti, která si hraje mezi stonky rudých lotosových květů.

Когда Господь Кришна, сжимая в руке эту белую и округлую раковину, подул в нее, она как будто покраснела от прикосновения Его трансцендентных губ. Казалось, будто белый лебедь играет среди стеблей красных лотосов.

Význam

Комментарий

To, že bílá lastura zčervenala dotekem Pánových rtů, je významným duchovním symbolem. Pán je zcela duchovní a hmota znamená nevědomost ohledně této duchovní existence. Pro duchovně osvíceného žádná hmota neexistuje, a tohoto duchovního osvícení lze dosáhnout okamžitě stykem s Nejvyšším Pánem Śrī Kṛṣṇou. Pán je přítomný v každé částici celého stvoření a může zjevit Svoji přítomnost v každém. Vroucí láskou k Pánu a oddanou službou — jinými slovy, duchovním stykem s Pánem — vše duchovně zčervená jako lastura v Pánově sevření, a paramahaṁsa neboli nejinteligentnější osoba pak hraje roli labutě, která se potápí ve vodách duchovní blaženosti, věčně ozdobená lotosovým květem Pánových nohou.

Покраснение белой раковины от прикосновения губ Господа — символ, имеющий духовный смысл. Господь полностью духовен, а материя есть неведение об этом духовном бытии. Духовное просветление абсолютно нематериально и приходит сразу же от соприкосновения с Верховным Господом, Шри Кришной. Господь находится в каждой частице всего сущего и может проявить Свое присутствие в каждом. Благодаря горячей любви и преданному служению Господу, то есть при духовном контакте с Господом, все приобретает духовную окраску, подобно раковине в руке Господа, и парамахам̇са, человек великого разума, выступает в роли лебедя, ныряющего в воды духовного блаженства, вечно украшенные лотосом стоп Господа.