Skip to main content

Sloka 21

ВІРШ 21

Verš

Текст

sa vai kilāyaṁ puruṣaḥ purātano
ya eka āsīd aviśeṣa ātmani
agre guṇebhyo jagad-ātmanīśvare
nimīlitātman niśi supta-śaktiṣu
са ваі кіла̄йам̇ пурушах̣ пура̄тано
йа ека а̄сід авіш́еша а̄тмані
а
ґре ґун̣ебхго джаґад-а̄тманіш́варе
німіліта̄тман ніш́і супта-ш́актішу

Synonyma

Послівний переклад

saḥ — On (Kṛṣṇa); vai — jak si vzpomínám; kila — rozhodně; ayam — tento; puruṣaḥ — Osobnost Božství; purātanaḥ — původní; yaḥ — který; ekaḥ — jediný; āsīt — existoval; aviśeṣaḥ — hmotně neprojevený; ātmani — vlastní já; agre — před stvořením; guṇebhyaḥ — kvalit přírody; jagat-ātmani — Nadduši; īśvare — Nejvyššímu Pánu; nimīlita — vstoupí do; ātman — živá bytost; niśi supta — nečinný v noci; śaktiṣu — energií.

сах̣  —  Він (Крішна); ваі  —  як я пам’ятаю; кіла  —  безперечно; айам   —   ось ; пурушах̣   —   Бог - Особа ; пура̄танах̣   —   відначальний; йах̣  —  хто; еках̣  —  єдиний; а̄сіт  —  існував; авіш́ешах̣  —  не проявлений у матерії; а̄тмані  —  Сам; аґре  —  до творення; ґун̣ебгйах̣ґун природи; джаґат-а̄тмані—в Наддушу; іш́варе—Верховного Господа; німіліта—занурюється; а̄тман—  жива істота; ніш́і супта  —  що вночі бездіяльні; ш́актішу  —  енерґії.

Překlad

Переклад

Říkaly: Tady je, původní Osobnost Božství, přesně tak, jak si Ho pamatujeme. Jen On existoval před projeveným stvořením kvalit přírody a jelikož je Nejvyšším Pánem, jen do Něho vstoupí všechny živé bytosti, jako když v noci spí, a jejich energie je na čas neprojevená.

Вони казали: Ось Він, Господь, відначальний Бог-Особа, що прийшов таким, яким ми Його пам’ятаємо. Лише Він існував ще перед тим, як проявилось творіння ґун природи, і це в Нього, Верховного Господа, входять, наче засинають уночі, всі живі істоти, а їхня енерґія тимчасово припиняє діяти.

Význam

Коментар

Existují dva druhy zničení projeveného vesmíru. K jednomu dochází každých 4 300 000 000 slunečních let, kdy Brahmā jakožto vládce jednoho určitého vesmíru usíná a na konci Brahmova života, tedy po uplynutí sta Brahmových let (což znamená po přepočtu 8 640 000 000 x 30 x 12 x 100 slunečních let), nastává úplné zničení celého vesmíru. V obou případech jak hmotná energie mahat-tattva, tak okrajová energie jīva-tattva vstoupí do osoby Nejvyššího Pána. Živé bytosti spí v těle Pána, dokud nedojde k dalšímu stvoření hmotného světa. Tak probíhá stvoření, udržování a zničení hmotného projevu.

  Існує   два   типи   знищення   проявленого   космосу . Наприкінці   кожного   періоду  з  4 320 000 000  сонячних років , коли Б р а х м а , володар  окремого  всесвіту , кладеться   спати , настає   знищення   першого   типу . А  в  кінці  Б р а х м и н о г о життя , тобто через сто його років , а це 8 640 000 000 х 30 х 12 х 100 сонячних років за нашим ліком, знищується увесь всесвіт. В обох випадках матеріальна енерґія (махат-таттва) вкупі з межовою енерґією (джіва-таттвою) входять у тіло Верховного Господа. Жива істота перебуває там у стані сну до наступного творення матеріального світу. Так виникає, існує та гине космічне проявлення.

Hmotné stvoření se uskuteční vzájemným působením tří kvalit hmotné přírody, které Pán uvede do chodu. Proto se zde říká, že Pán existoval před začátkem působení kvalit hmotné přírody. Ve śruti-mantře je řečeno, že před stvořením existoval pouze Viṣṇu, Nejvyšší Pán, a nebyl žádný Brahmā, Śiva či jiní polobozi. Viṣṇu znamená Mahā-Viṣṇu, který leží v Oceánu Příčin. Jeho pouhým dýcháním se vytvářejí všechny vesmíry v podobě semen, která se postupně vyvíjejí do gigantických forem s bezpočtem planet uvnitř každého vesmíru. Semena vesmírů se vyvíjejí do gigantických forem stejně tak, jako když ze semen banyánovníku vyrůstá bezpočet dalších banyánovníků.

Матеріальне   творення   відбувається  завдяки  взаємодії  трьох ґун матеріальної природи, що їх приводить до руху Господь, і тому у вірші вказано, що Господь існував до того, як були приведені в дію ґуни матеріальної природи. В шруті-мантрі сказано, що до творення існував тільки Вішну, Верховний Господь. Ні Брахми, ні Шіви, ні когось іншого з півбогів не було. «Вішну» в даному випадку означає Маха- Вішну, що лежить на водах Причинового океану. Просто з Його віддиху постають зародки всіх усесвітів, що далі ступенево розвиваються і стають велетенських розмірів утворами з безліччю планет у кожному. Зародки всесвітів розвиваються у велетенські тіла, так само як насінини баньяну розвиваються у велетенські баньяни.

Tento Mahā-Viṣṇu je úplnou částí Pána Śrī Kṛṣṇy, Jehož Brahma-saṁhitā popisuje následovně:

Маха-Вішну є повна частка Господа Шрі Крішни. Про Господа Крішну у «Брахма-самхіті» сказано:

“Uctivě se klaním původní Osobnosti Božství, Govindovi, Jehož úplnou částí je Mahā-Viṣṇu. Všichni Brahmové, vůdci vesmírů, žijí pouze po dobu Jeho výdechu, kdy se vesmíry tvoří z pórů Jeho transcendentálního těla.” (Brahma-saṁhitā 5.58)

«Я в шанобі схиляюсь перед відначальним Богом-Особою, Ґовіндою, що Його повною часткою є Маха-Вішну. Всі Брахми, володарі всесвітів, живуть лише протягом Його віддиху, після того як з пор Його трансцендентного тіла народилися всесвіти» («Брахма-самхіта» 5.58).

Govinda, Pán Kṛṣṇa, je tedy příčinou i Mahā-Viṣṇua. Ženy, které o této védské pravdě hovořily, ji jistě dříve slyšely z autoritativních zdrojů. Jediným způsobem, jak je možné s určitostí poznat záležitosti transcendentálního charakteru, je obdržet poznání z autoritativních zdrojů.

Отож Ґовінда, Господь Крішна, є причиною і Маха-Вішну теж. Жінки, що згадували про цю ведичну істину, почули про це певно що з авторитетних джерел. Точне знання про трансцендентне можна здобути тільки з авторитетних джерел    —    іншого способу не існує.

Po uplynutí sta Brahmových let živé bytosti automaticky splynou s tělem Mahā-Viṣṇua. To však neznamená, že individuální živá bytost ztrácí svoji totožnost. Totožnost zůstává, a jakmile dojde svrchovanou vůlí Pána k novému stvoření, všechny spící, nečinné živé bytosti se opět uvolní, aby mohly pokračovat ve svých příslušných činnostech podle svých minulých sfér života. To se nazývá suptotthita-nyāya neboli probuzení se ze spánku a navázání na další plnění svých povinností. Když člověk v noci spí, zapomíná sám sebe; zapomíná čím je, jaká je jeho povinnost a vše o svém stavu bdělosti. Jakmile se však z dřímoty probudí, vzpomene si na vše, co má dělat, a znovu se zaměstná svými předepsanými činnostmi. Stejně tak živé bytosti po dobu zničení splývají s tělem Mahā-Viṣṇua, ale jakmile nastane nové stvoření, vstávají, aby se chopily své nedokončené práce. To potvrzuje i Bhagavad-gītā (8.18-20).

Коли минає сто років Брахми, живі істоти самі собою входять у  тіло Маха-Вішну, але це не означає, що вони втрачають свою індивідуальність. Їхня індивідуальність зберігається, і щойно верховною волею Господа настає час нового творення, всі бездіяльні живі істоти, що спали, знов мають змогу діяти у різноманітних сферах відповідно до своєї діяльности в попередніх життях. Це називають суптоттгіта-нйа̄йа    —    «пробудитись зі сну і виконувати далі свої обов’язки». Коли людина спить, вона забуває, хто вона, який її обов’язок і все, що складає її життя в стані пильнування. Прокинувшись, вона проте одразу згадує, що має робити, і знов береться до своїх обов’язків. Так само живі істоти лишаються в тілі Маха-Вішну після знищення всесвіту, але щойно настає час нового творення, вони піднімаються зі сну і беруться до того, чого не встигли завершити. Те саме каже і «Бгаґавад-ґіта» (8.18–20).

Pán existoval ještě předtím, nežli tvořivá energie začala jednat. Pán není výtvorem hmotné energie. Jeho tělo je zcela duchovní a mezi Jeho tělem a Jím Samotným není žádný rozdíl. Před stvořením byl Pán ve Svém sídle, které je absolutní a jediné.

Господь існував до того, як була приведена в дію творча енерґія. Він не є утвором матеріальної енерґії. Тіло Господа цілковито духовне, і ніякої різниці між Його тілом і Ним Самим немає. До творення Господь перебував у Своїй обителі, абсолютній і єдиній.