Sloka 17
ТЕКСТ 17
Verš
Текст
parigītāni sūribhiḥ
brūhi naḥ śraddadhānānāṁ
līlayā dadhataḥ kalāḥ
паригӣта̄ни сӯрибхих̣
брӯхи нах̣ ш́раддадха̄на̄на̄м̇
лӣлайа̄ дадхатах̣ кала̄х̣
Synonyma
Пословный перевод
тасйа — Его; карма̄н̣и — трансцендентные деяния; уда̄ра̄н̣и — исполненные великодушия; паригӣта̄ни — рассказывают; сӯрибхих̣ — великие души; брӯхи — соблаговоли поведать; нах̣ — нам; ш́раддадха̄на̄на̄м — готовым с почтением слушать; лӣлайа̄ — игры; дадхатах̣ — явившихся; кала̄х̣ — воплощений.
Překlad
Перевод
Jeho transcendentální činy jsou velkolepé a spanilé, a velcí mudrci jako Nārada je opěvují. Proto tě prosíme, vyprávěj nám o Jeho dobrodružstvích, která vykonává ve Svých různých inkarnacích. Jsme opravdu nedočkaví!
Он великодушен и милостив в Своих трансцендентных деяниях, и такие великие ученые мудрецы, как Нарада, воспевают их. Мы жаждем слышать о них. Расскажи нам поэтому о подвигах, которые Господь совершает в Своих различных воплощениях.
Význam
Комментарий
Nejvyšší Pán není nikdy nečinný, jak se někteří méně inteligentní lidé domnívají. Jeho činy jsou velkolepé a vznešené. Jeho stvoření, jak hmotná, tak i duchovní, jsou obdivuhodná a oplývají neuvěřitelnou různorodostí, o které se dozvíme z nádherných popisů od osvobozených duší jako jsou Śrīla Nārada, Vyāsa, Vālmīki, Devala, Asita, Madhva, Śrī Caitanya, Rāmānuja, Viṣṇusvāmī, Nimbārka, Śrīdhara, Viśvanātha, Baladeva, Bhaktivinoda, Siddhānta Sarasvatī a mnoho jiných seberealizovaných duší. Hmotná i duchovní stvoření jsou naplněna bohatstvím, krásou a poznáním. Duchovní říše je však krásnější, neboť zde existuje úplné poznání, blaženost a věčnost. Hmotná stvoření jsou dočasným a převráceným stínem duchovní říše. Lze je přirovnat ke kinu. Do kina většinou chodí lidé méně uvážliví, kteří tam hledají uspokojení v iluzorních obrázcích. Tito hloupí lidé se o realitu nezajímají. Raději se nechají uchlácholit falešnými představami, které považují za velmi velmi důležité. Lidé, kteří uvažují, by se spíše měli nechat vést velikými mudrci jako je Vyāsa a Nārada. Tak dospějí k závěru, že věčné království Boží je mnohem příjemnější a větší, nežli jsou hmotná stvoření. Navíc je království Boží stále naplněno blahem a poznáním. Ti, kteří činnosti Pána a Jeho transcendentální říši neznají, získávají milost Pána, když sestupuje jako inkarnace a Svými dobrodružnými činy projevuje věčnou blaženost Své společnosti v transcendentální říši. Když se zjevuje v tomto světě, činí tak především proto, aby na Sebe upoutal pozornost podmíněných duší hmotného světa. Některé z nich se marně snaží užívat falešného smyslového požitku, zatímco jiné čistě popírají svou opravdovou existenci v duchovním světě; tyto méně inteligentní osoby spadají do kategorií ploduchtivých pracovníků (karmīch) a spekulujících myslitelů (jñānīnů). Nad těmito dvěma kategoriemi jsou transcendentalisté, známí též pod názvem sātvatové neboli oddaní. Oddaný se nezabývá nezřízeným hmotným konáním a nestojí ani o hmotné spekulace. Zato se stále zaměstnává v pozitivní službě Pánu. Tímto způsobem dosáhne nejvyššího duchovního prospěchu, o kterém karmī a jñānī ani nesní.
Вопреки утверждениям некоторых не слишком разумных людей, Личность Бога никогда не бездействует. Он великодушен и величествен в Своих деяниях. Все Его творения — как материальные, так и духовные — удивительны и разнообразны. Они прекрасно описаны такими освобожденными душами, как Шрила Нарада, Вьяса, Валмики, Девала, Асита, Мадхва, Шри Чайтанья, Рамануджа, Вишнусвами, Нимбарка, Шридхара, Вишванатха, Баладева, Бхактивинода, Сиддханта Сарасвати, и многими другими учеными и осознавшими себя душами. И материальные, и духовные миры полны богатств, красоты и знания, но духовное царство великолепнее, потому что оно исполнено вечности, знания и блаженства. Материальные творения проявляются на некоторое время как искаженные тени духовного царства. Их можно сравнить с кино. Оно привлекает не очень умных людей, падких на фальшивые вещи. Не имея сведений о реальности, такие глупцы считают само собой разумеющимся, что не существует ничего, кроме этого иллюзорного материального проявления. Однако более разумные люди, руководимые такими мудрецами, как Вьяса и Нарада, знают, что вечное царство Бога больше и прекраснее и исполнено блаженства и знания. Те, кто ничего не ведает о деяниях Господа и Его трансцендентном царстве, иногда обретают милость Господа, когда Он приходит в Своих воплощениях и демонстрирует вечное блаженство общения с Ним в трансцендентном царстве. Этим Он привлекает к Себе обусловленные души материального мира. Некоторые из этих обусловленных душ поглощены иллюзорными материальными наслаждениями, а другие попросту отвергают истинную жизнь в духовном мире. Таких не очень разумных людей называют карми и гьяни. Карми — это те, кто действует ради наслаждения, а гьяни — те, кто занят сухими спекулятивными рассуждениями. Но выше этих двух классов стоят трансценденталисты, которых называют сатватами — преданными, не связанными ни безудержной материальной деятельностью, ни материальными философскими размышлениями. Они с любовью служат Господу, получая от этого высочайшее духовное благо, неведомое ни карми, ни гьяни.
Protože je Pán svrchovaným vládcem nad hmotnými a duchovními světy, projevuje se také v různých inkarnacích, kterých je prakticky nekonečné množství. Inkarnace jako Brahmā, Rudra, Manu, Pṛthu a Vyāsa jsou inkarnace v rámci hmotného stvoření. Naproti tomu inkarnace jako Rāma, Narasiṁha, Varāha a Vāmana jsou čistě transcendentální. Śrī Kṛṣṇa je však zdrojem veškerých inkarnací a je proto uznáván jako příčina všech příčin.
Как верховный повелитель материальных и духовных миров, Господь имеет бесконечное множество различных воплощений разных типов. Такие воплощения, как Брахма, Рудра, Ману, Притху и Вьяса, являются материальными воплощениями Его качеств, а такие воплощения, как Рама, Нрисимха, Вараха и Вамана, — трансцендентны. Господь Шри Кришна является первоисточником всех воплощений, и потому Он — причина всех причин.