Skip to main content

Předmluva

Prefácio

Nektar oddanosti je souhrnná studie Bhakti-rasámrta-sindhu, který napsal v sanskrtu Šríla Rúpa Gósvámí Prabhupáda. Byl vůdcem šesti Gósvámích, kteří byli přímými žáky Šrí Čaitanji Maháprabhua. Když se Šríla Rúpa Gósvámí poprvé setkal se Šrí Čaitanjou, pracoval jako ministr mohamedánské vlády v Bengálsku. Jmenoval se Dabira Khása a jeho bratr Sanátana se jmenoval Sákara Mallika a zastávali odpovědná místa jako ministři Nawaba Hussaina Šáha. V době před pěti sty lety byla hindská společnost velice nesmlouvavá a když člen bráhmanské kasty přijal službu u mohamedánského vládce, bráhmanská společnost ho okamžitě odmítla. Takové bylo postavení obou bratrů, Dabira Kháse a Sákara Mallika. Náleželi do vysoce postavené sárasvata-bráhmanské společnosti, která je však odmítla, protože přijali ministerská místa ve vládě Hussaina Šáha. Je to milost Šrí Čaitanji, že přijal tyto dvě vznešené osobnosti za své žáky a povýšil je do postavení gósvámích, což je nejvyšší úroveň v bráhmanské kultuře. Šrí Čaitanja podobně přijal za svého žáka Haridásu Thákuru, ačkoliv se narodil v mohamedánské rodině, a později ho jmenoval áčárjou zpívání svatého jména Pána: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

O Néctar da Devoção é um estudo resumido do Bhakti-rasāmṛta-sindhu, que foi escrito em sânscrito por Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. Śrīla Rūpa Gosvāmī foi o principal dos seis gosvāmīs, que eram discípulos diretos do Senhor Caitanya Mahāprabhu. A primeira vez que se encontrou com o Senhor Caitanya, Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda trabalhava como ministro no governo maometano da Bengala. Ele e seu irmão Sanātana chamavam-se, à época, respectivamente Dabira Khāsa e Sākara Mallika, e exerciam cargos de responsabilidade como ministros do nababo Hussain Shah. Naquela época, há quinhentos anos, a sociedade hindu era muito rígida, e se um membro da casta brāhmaṇa aceitava o serviço de um governante maometano ele era imediata­mente rejeitado da sociedade brāhmaṇa. Era nesta posição que se encontravam os dois irmãos, Dabira Khāsa e Sākara Mallika. Apesar de pertencerem à muito elevada comu­nidade sārasvata-brāhmaṇa, eles foram condenados ao ostracismo por terem aceitado os cargos ministeriais no governo de Hussain Shah. Por Sua graça, o Senhor Caitanya aceitou essas duas personalidades elevadas como Seus discípulos e promoveu-os à posição de gosvāmīs, a mais alta posição dentro da cultura bramânica. Da mesma forma, o Senhor Caitanya aceitou Haridāsa Ṭhākura como Seu discípulo, embora este houvesse nascido em uma família de maometanos, e mais tarde o Senhor Caitanya deu-lhe o título de o ācārya do cantar dos santos nomes do Senhor: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.

Zásada Šrí Čaitanji platí všeobecně. Každý, kdo zná vědu o Kršnovi a slouží Pánu, stojí výše než člověk narozený v rodině bráhmana. To je původní zásada přijatá ve všech védských spisech, zvláště v Bhagavad-gítě a ve Šrímad Bhágavatamu. Hnutí Šrí Čaitanji se řídí podle zásady vzdělávat všechny a povýšit je až do postavení gósvámího, a tuto zásadu učí i Nektar oddanosti.

O princípio do Senhor Caitanya é universal. Aceita-se que qualquer um que conheça a ciência de Kṛṣṇa e esteja ocupado no serviço ao Senhor está em uma posição mais elevada do que uma pessoa nascida na família de um brāhmaṇa. Este é o princípio original aceito por toda a literatura védica, especialmente pelo Bhagavad-gītā e pelo Śrīmad-Bhāgavatam. O princípio de educar e elevar todos à posição elevada de um gosvāmī é um princípio do movimento do Senhor Caitanya, o que é ensinado em O Néctar da Devoção.

Šrí Čaitanja se setkal s oběma bratry, Dabirem Khásem a Sákarem Mallikem, ve vesnici známé jako Rámakéli v maldahské oblasti. Po setkání se oba rozhodli zanechat služby ve vládě a připojit se k Šrí Čaitanjovi. Dabira Khása, který se později stal Rúpou Gósvámím, odešel ze svého místa a shromáždil všechny peníze, které během své služby nahromadil. V Čaitanja-čaritámrtě se píše, že jeho nashromážděné úspory zlatých mincí měly hodnotu miliónů dolarů a naplnily velkou loď. Rozdělil své peníze zcela příkladným způsobem, který by měli následovat především oddaní a také lidé všeobecně. Padesát procent nashromážděného bohatství rozdal Kršny si vědomým lidem, totiž bráhmanům a vaišnavům, dvacet pět procent rozdal svým příbuzným a dvacet pět procent uložil pro nepředvídané výdaje a osobní potíže. Když se později také Sákara Mallika rozhodl odejít ze své služby, Nawaba to velice nahněvalo a vsadil ho do vězení. Sákara Mallika, ze kterého se později stal Šríla Sanátana Gósvámí, však využil bratrových osobních peněz uložených u vesnického bankéře a z vězení Hussaina Šáha utekl. Takto se oba bratři připojili k Šrí Čaitanjovi Maháprabhuovi.

O Senhor Caitanya encontrou os dois irmãos, Dabira Khāsa e Sākara Mallika, em uma vila conhecida como Rāmakeli, no distrito de Maldah, e, após este encontro, os irmãos decidiram retirar-se do serviço governamental e se juntarem ao Senhor Caitanya. Sākara Mallika, que mais tarde se tornaria Rūpa Gosvāmī, retirou-se de seu cargo e reuniu todo o dinheiro acumulado durante seu serviço. É descrito no Caitanya-caritāmṛta que as economias acumuladas por ele em moedas de ouro equivaliam a uma enorme quantia em moeda atual e davam para encher um grande barco. Ele dividiu o dinheiro de maneira muito exemplar, maneira esta que deve ser seguida pelos devotos em particular e pela humanidade em geral. Cinquenta por cento da riqueza por ele acumulada foi distribuída para as pessoas conscientes de Kṛṣṇa, a saber, os brāhmaṇas e os vaiṣṇavas; vinte e cinco por cento ele distribuiu entre os parentes, e vinte e cinco por cento manteve consigo para o caso de gastos de emergência e de dificuldades pessoais. Mais tarde, quando Dabira Khāsa também ten­cionou retirar-se, o nababo ficou muito perturbado e mandou prendê-lo. Dabira Khāsa, no entanto, que mais tarde se tornaria Śrīla Sanātana Gosvāmī, tirou proveito do dinheiro pessoal de seu irmão, que tinha sido depositado com um banqueiro da vila, e escapou da prisão de Hussain Shah. Dessa maneira, os irmãos juntaram-se ao Senhor Caitanya Mahāprabhu.

Rúpa Gósvámí poprvé potkal Šrí Čaitanju v Prajágu (v Allahabadu, v Indii), a Pán ho po deset dní učil na ghátu Dašášvamédha v tomto posvátném městě. Poučoval Rúpu Gósvámího zvláště o vědě uvědomování si Kršny. Učení Šríly Rúpy Gósvámího Prabhupády Šrí Čaitanjou jsme vylíčili v knize Zlatý avatár.

Rūpa Gosvāmī encontrou-se com o Senhor Caitanya pela primeira vez em Prayāga (Allahabad, Índia), e, no ghāṭa (balneário) Daśāśvamedha daquela cidade santa, o Senhor instruiu-o por dez dias seguidos. O Senhor instruiu Rūpa Gosvāmī particularmente sobre a ciência da consciência de Kṛṣṇa. Esses ensinamentos do Senhor Caitanya a Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda são narrados em nosso livro Ensinamentos do Senhor Caitanya.

Šríla Rúpa Gósvámí Prabhupáda Jeho učení později rozvedl s hlubokým poznáním zjevených písem a autoritativními odkazy na různé védské spisy. Šríla Šrinivása Áčárja říká ve svých modlitbách k šesti Gósvámím, že všichni byli nesmírně vzdělanými učenci, a to nejen v sanskrtu, ale také v cizích jazycích jako je perština a arabština. Velice důkladně studovali všechna védská písma, aby postavili kult Čaitanji Maháprabhua na autorizovaných zásadách védského poznání. Současné hnutí pro vědomí Kršny se také zakládá na autoritě Šríly Rúpy Gósvámího Prabhupády. Proto jsme známí jako rúpánugové neboli následovníci Šríly Rúpy Gósvámího Prabhupády. Šríla Rúpa Gósvámí připravil knihu Bhakti-rasámrta-sindhu — kterou nyní předkládáme v podobě Nektaru oddanosti — jenom proto, aby nás vedl. Lidé zapojení v hnutí pro vědomí Kršny mohou využít této jedinečné literatury a získat vědomí Kršny, které bude velice stálé.

Posteriormente, Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda elaborou os ensinamentos do Senhor com profundo conhecimento das escrituras reveladas e referências autorizadas de várias obras védicas. Em suas orações aos seis gosvāmīs, Śrīla Śrīnivāsācārya des­creve que eles eram acadêmicos muito eruditos, não apenas em sânscrito, mas também em línguas estrangeiras como o parse e o árabe. Eles estudaram muito minucio­samente todas as escrituras védicas a fim de estabelecer o culto de Caitanya Mahāprabhu com base nos princípios autorizados do conhecimento védico. O atual Movimento da Consciência de Kṛṣṇa também se baseia na autoridade de Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. Por isso, somos conhecidos geralmente como rūpānugas, ou aqueles que seguem os passos de Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda. Foi apenas para nos orientar que Śrīla Rūpa Gosvāmī preparou seu livro Bhakti-rasāmṛta-sindhu, que agora apresentamos sob a forma de O Néctar da Devoção. As pessoas ocupadas no movimento da cons­ciência de Kṛṣṇa devem tirar proveito desta grande obra e situar-se muito solidamente na consciência de Kṛṣṇa.

Bhakti znamená „oddaná služba“. Na každé službě je něco přitažlivého, co služebníka pohání, aby v ní pokračoval dále. Každý z nás se v tomto světě neustále věnuje nějakému druhu služby a podnětem k ní je radost, kterou z ní získáváme. Ženatý člověk pracuje dnem i nocí poháněn náklonností ke své ženě a dětem. Lidumil pracuje stejným způsobem z lásky k větší rodině a nacionalista v zájmu své vlasti a krajanů. Síla, která lidumila, hospodáře a nacionalistu pohání, se nazývá rasa neboli druh nálady (vztahu), jejíž chuť je velice sladká. Bhakti-rasa je nálada odlišná od obyčejné rasy, které užívají světští pracovníci. Světští lidé pracují velice tvrdě dnem i nocí, aby ochutnali určitý druh rasy, které říkáme smyslový požitek. Vychutnávání světské rasy nemá dlouhého trvání a materialisté mají sklon neustále měnit své působiště. Obchodníka neuspokojí celotýdenní práce, a proto chce přes víkend změnu a odjede někam, kde se snaží na své obchody zapomenout. Když strávil víkend v zapomnění, přijede zpět a znovu začne se svým obchodováním. Hmotné zaměstnání znamená přijmout na nějakou dobu určité postavení a pak ho změnit. Neustálým změnám a návratům se odborně říká bhoga-tyāga, což znamená střídavý smyslový požitek a odříkání. Živá bytost nemůže zůstat nastálo ani u smyslového požitku, ani u odříkání. Ke změnám dochází neustále, a jelikož to není naše věčné přirozené postavení, nemůžeme být v žádném z těchto stavů šťastni. Smyslový požitek netrvá dlouho, a proto se nazývá capala-sukha neboli pomíjivé štěstí. Obyčejný člověk například ve dne v noci velice tvrdě pracuje, úspěšně poskytuje pohodlí členům své rodiny a tím vychutnává určitý druh nálady, ale celé jeho hmotné štěstí okamžitě končí spolu s jeho tělem, jakmile se jeho život naplní. Smrt je tedy představitelem Boha pro ateistickou třídu lidí. Oddaný pozná přítomnost Boha oddanou službou, zatímco ateista přítomnost Boha pozná v podobě smrti. Smrt vše ukončí a člověk musí začít novou životní kapitolu v nové situaci, možná vyšší, nebo možná nižší než byla ta předchozí. Ať už jednáme na jakékoliv úrovni — politické, společenské, národní nebo mezinárodní — výsledek našich činů končí s koncem našeho života. To je jisté.

Bhakti significa serviço devocional. Todo serviço tem alguma característica atrativa que impele o servidor a continuar progressivamente. Todos nós neste mundo estamos perpetuamente ocupados em algum tipo de serviço, e o impulso para tal serviço é o prazer que sentimos ao fazê-lo. Impelido pela afeição por sua esposa e por seus filhos, um chefe de família trabalha dia e noite. Um filantropo trabalha da mesma maneira por amor à família maior, e um nacionalista, pela causa de seu país e de seus compatriotas. Tal força que impele o filantropo, o chefe de família e o nacionalista chama-se rasa, ou um tipo de sabor (relação) cujo gosto é muito doce. A bhakti-rasa é um sabor diferente da rasa comum desfrutada pelos trabalhadores mundanos. Os trabalhadores mundanos esforçam-se arduamente dia e noite a fim de saborear determinado tipo de rasa que é conhecido como gozo dos sentidos. O sabor ou gosto da rasa mundana não dura por um longo tempo, devido a que os trabalhadores mundanos estão sempre propensos a mudar sua posição de desfrute. Um homem de negócios não se satisfaz trabalhando a semana inteira, em virtude do que, querendo algo diferente no fim de semana, ele vai a um lugar onde tenta se esquecer de suas atividades comerciais. Então, após passar o fim de semana no esquecimento, ele muda de posição novamente e retoma suas atividades comerciais. Ocupação material significa aceitar uma posição particular por algum tempo e depois mudar de posição. Semelhante posição de alternância constante é conhecida tecni­camente como bhoga-tyāga, que significa uma posição alternada de gratificação dos sentidos e renúncia. Uma entidade viva não pode permanecer estavelmente nem na gratificação dos sentidos, nem na renúncia. As transformações acontecem perpetuamente, e, por causa de nossa posição constitucional eterna, não podemos ser felizes em nenhum desses estados. O gozo dos sentidos não dura muito, em razão do que é chamado capala-sukha, ou felicidade oscilante. Um chefe de família comum, por exemplo, que trabalha arduamente noite e dia e consegue dar conforto aos membros de sua família, saboreia desse modo um tipo de doçura, mas todo o avanço que ele faz na felicidade material termina imedia­tamente junto com o corpo logo que sua vida acaba. A morte, por conseguinte, é considerada o representante de Deus para a classe de homens ateístas. O devoto compreende a presença de Deus através do serviço devocional, ao passo que o ateísta compreende a presença de Deus sob a forma da morte. Com a morte, tudo acaba, e tem-se que começar um novo capítulo da vida em uma nova situação, talvez superior, talvez inferior à última. Em qualquer campo de atividade – político, social, nacional ou internacional –, o resultado de nossas ações terminará com o final da vida. Quanto a isto, não há dúvida.

Bhakti-rasa, nálada zakoušená v transcendentální službě Pánu, však s koncem života nekončí. Pokračuje neustále dál, a proto se jí říká amṛta — neumírající a existující věčně. To potvrzují všechna védská písma. Bhagavad-gítá říká, že malý pokrok v bhakti-rase může oddaného zachránit před tím největším nebezpečím — že nevyužije příležitosti, kterou nabízí lidský život. Rasy získávané z našich pocitů ve společenském nebo rodinném životě či ve větším rodinném životě altruismu, filantropie, nacionalismu, socialismu, komunismu atd. nezaručují, že se příště narodíme jako lidé. Příští život si připravujeme svými činy v současném životě. Živá bytost dostane určitý druh těla jako výsledek činů v nynějším těle. Naše činnosti bere v úvahu vyšší autorita známá jako daiva neboli autorita Boha. Daiva je v Bhagavad-gítě popsána jako původní příčina všeho a také ve Šrímad Bhágavatamu stojí, že člověk obdrží další tělo pod dohledem autority Nejvyššího (daiva-netreṇa). Běžný význam slova daiva je „osud“. Pod dohledem autority dostaneme tělo vybrané z 8 400 000 druhů. Výběr nezávisí na naší volbě; tělo je nám uděleno podle našeho osudu. Je-li naše tělo v současnosti zaměstnáno v činnostech ve vědomí Kršny, je zaručeno, že v příštím životě dostaneme alespoň lidské tělo. Lidská bytost zaměstnaná uvědomováním si Kršny, i když není schopna dojít k cíli bhakti-jógy, se narodí ve vyšších kruzích lidské společnosti, aby mohla ve vědomí Kršny udělat další pokroky. Všechny pravé činnosti ve vědomí Kršny jsou proto amṛta neboli stálé. To je námětem Nektaru oddanosti.

Entretanto, a bhakti-rasa, a doçura saboreada no serviço transcendental amoroso ao Senhor, não acaba com o final da vida, senão que continua perpetuamente, em consequência do que é cha­mada amṛta, aquilo que não morre, mas que existe eternamente. Isto é confirmado em todos os textos védicos. O Bhagavad-gītā diz que um pouco de avanço na bhakti-rasa pode salvar o devoto do maior dos perigos – o perigo de perder a oportunidade da vida humana. As rasas obtidas de nossos sentimentos na vida social, na vida familiar ou na vida familiar maior do altruísmo, filantropismo, nacionalismo, socialismo, comunismo, etc. não garantem que nossa próxima vida será de seres humanos. A nossa próxima vida é determinada pelas atividades que executamos na vida atual – a entidade viva recebe um tipo particular de corpo como o resultado de sua ação no corpo atual. Essas atividades são avaliadas por uma autoridade superior conhecida como daiva, ou a autoridade de Deus. Explica-se daiva no Bhagavad-gītā como sendo a causa primordial de todas as coisas, e, no Śrīmad-Bhāgavatam, é declarado que um homem adquire seu próximo corpo por intermédio de daiva-netreṇa, que significa “pela supervisão da autoridade do Supremo”. Em um sentido comum, daiva é explicada como sendo o destino. A supervisão daiva nos dá um corpo escolhido entre 8.400.000 formas – a escolha não depende de nossa própria seleção, senão que o corpo nos é concedido de acordo com o nosso destino. Se atualmente o nosso corpo está ocupado nas atividades da consciência de Kṛṣṇa, é garantido que teremos pelo menos um corpo humano na vida seguinte. Um ser humano ocupado na consciência de Kṛṣṇa, mesmo que não seja capaz de completar o curso da bhakti-yoga, nasce na divisão superior da sociedade humana para que possa automaticamente continuar seu avanço na consciência de Kṛṣṇa. Destarte, todas as atividades fidedignas dentro da consciência de Kṛṣṇa são amṛta, ou permanentes. Este é o tema de O Néctar da Devoção.

Upřímný student může po prostudování Nektaru oddanosti pochopit, co je to věčné zaměstnání v bhakti-rase. Když člověk přijme bhakti-rasu neboli vědomí Kršny, okamžitě mu to přinese příznivý život bez úzkosti a bude požehnán transcendentálním bytím, čímž osvobození ztratí na ceně. Bhakti-rasa postačí sama o sobě k vytvoření pocitu osvobození, neboť přitahuje pozornost Nejvyššího Pána, Kršny. Začínající oddaní většinou chtějí Kršnu, Boha, spatřit, ale Boha není možné spatřit či poznat našimi hmotně otupělými smysly. Oddaná služba, jak ji doporučuje Nektar oddanosti, nás postupně povýší z hmotného podmínění na duchovní úroveň, kde je oddaný očištěn od všech označení. Smysly se mohou neustálým stykem s bhakti-rasou očistit. Když jsou očištěné smysly zaměstnané ve službě Pánu, člověk se ustálí v životě bhakti-rasy a jakýkoliv čin vykonaný pro uspokojení Kršny v tomto transcendentálním životním stavu bhakti-rasa může být vychutnáván neustále. Je-li člověk zaměstnán v oddané službě, všechny druhy ras neboli nálad budou věčné. Na začátku se člověk cvičí podle usměrňujících zásad pod vedením áčárji, duchovního mistra, a když se postupně povýší, oddaná služba se změní v samočinnou a spontánní touhu sloužit Kršnovi. Existuje dvanáct druhů ras, což bude v této knize vysvětleno, a když opět obnovíme náš vztah s Kršnou v pěti základních rasách, budeme moci žít věčně v plném poznání a blaženosti.

Esta ocupação eterna na bhakti-rasa pode ser entendida por um estudante sério ao estudar O Néctar da Devoção. A adoção da bhakti-rasa, ou consciência de Kṛṣṇa, vai imediatamente nos proporcionar uma vida auspiciosa, isenta de ansiedades, e nos abençoará com a existência transcendental, reduzindo assim o valor da liberação. A própria bhakti-rasa é suficiente para produzir um sentimento de liberação porque atrai a atenção de Kṛṣṇa, o Senhor Supremo. Os devotos neófitos, em geral, ficam ansiosos por ver Kṛṣṇa, ou Deus, mas Deus não pode ser visto ou conhecido através de nossos atuais sentidos materialmente embotados. O processo do serviço devocional, tal como é recomendado em O Néctar da Devoção, elevar-nos-á gradualmente da condição material de vida para a posição espiritual, na qual o devoto se purifica de todas as designações. Os sentidos poderão, então, descontaminar-se estando constantemente em contato com a bhakti-rasa. Quando os sentidos purificados são empregados no serviço do Senhor, situamo-nos na vida de bhakti-rasa, e qualquer ação executada para a satisfação de Kṛṣṇa em tal estágio de vida bhakti-rasa transcendental pode ser saboreada eternamente. Quando nos ocupamos assim no serviço devocional, todas as variedades de rasas, ou doçuras, tornam-se eternas. No princípio, somos treinados de acordo com os princípios de regu­lação sob a orientação do ācārya, ou mestre espiritual, e, à proporção que nos elevamos, o serviço devocional passa a ser uma ânsia automática e espontânea por servir Kṛṣṇa. Existem doze tipos de rasas, como se explicará nesta obra. Por renovarmos nossa relação com Kṛṣṇa nas cinco rasas primárias, podemos viver eternamente com conhecimento e bem-aventurança completos.

Základním principem života je všeobecný sklon někoho milovat. Nikdo nemůže žít aniž někoho miluje. Tento sklon mají všechny živé bytosti. Má ho dokonce i zvíře jako je tygr, alespoň v dřímajícím stavu, a jistě ho mají lidské bytosti. Nevíme však, kam nasměrovat naši lásku, aby byli všichni šťastni. V současnosti nás lidská společnost učí milovat svoji zemi nebo rodinu či sebe samotné, ale nedává žádnou informaci o tom, kam nasměrovat náš sklon milovat, aby mohli být šťastni všichni. Tímto cílem a ústředním bodem je Kršna. Nektar oddanosti nás učí, jak probudit svou původní lásku ke Kršnovi a jak se dostat do stavu, kdy můžeme užívat blaženého života.

O princípio básico da condição vital é que temos uma propensão geral a amar alguém. Ninguém pode viver sem amar alguém – esta propensão está presente em todos os seres vivos. Mesmo um animal como o tigre tem essa propensão amorosa, ao menos em um estágio adormecido, e essa mesma propensão está certamente presente nos seres humanos. Resta saber, entretanto, onde devemos depositar o nosso amor para que todos possam ser felizes. No momento atual, a sociedade humana ensina a amar o país ou a família ou a si mesmo, mas não informa onde se deve depositar a propensão amorosa a fim de que todos possam ser felizes. O que está faltando é Kṛṣṇa, e O Néctar da Devoção nos ensina a como estimular o nosso amor original por Kṛṣṇa e como nos situarmos na posição onde poderemos desfrutar de nossa vida bem-aventurada.

Dítě v raném věku miluje své rodiče, pak své bratry a sestry, a jak den za dnem vyrůstá, začíná milovat svou rodinu, kolektiv, společnost, vlast, národ nebo dokonce celou lidskou společnost. Sklon někoho milovat však nebude uspokojen ani tehdy, když budeme milovat celou lidskou společnost. Zůstane nenaplněn, dokud nepoznáme, kdo je nejvyšší milovaný. Naše láska může být zcela uspokojena jen tehdy, je-li nasměrována na Kršnu. Tento námět je podstatou Nektaru oddanosti, který nás učí, jak milovat Kršnu v pěti různých transcendentálních náladách.

No estágio primário, a criança ama seus pais, depois seus irmãos e irmãs e, à medida que cresce, começa a amar a família, a sociedade, a comunidade, o país, a nação ou mesmo toda a sociedade humana; a propensão amorosa, no entanto, não é satisfeita mesmo que se ame toda a sociedade humana – tal propensão amorosa permanece imperfeitamente satisfeita até que conheçamos quem é o Amado Supremo. O nosso amor só pode ser plenamente satisfeito quando o depositamos em Kṛṣṇa. Este tema é a essên­cia de O Néctar da Devoção, que nos ensina como amar Kṛṣṇa nas cinco diferentes doçuras transcendentais.

Náš sklon někoho milovat se šíří stejně jako se šíří světelné vlny nebo vzduch, nevíme však, kde končí. Nektar oddanosti nás učí umění dokonale milovat všechny živé bytosti jednoduchým způsobem — tím, že budeme milovat Kršnu. Mír a harmonii v lidské společnosti se nám nepodařilo vytvořit ani za pomoci Organizace spojených národů, protože neznáme správný způsob. Je velice jednoduchý, ale musíme mu porozumět s chladnou hlavou. Nektar oddanosti učí všechny lidi, jak jednoduchým a přirozeným způsobem milovat Kršnu, Nejvyšší Osobnost Božství. Naučíme-li se milovat Kršnu, pak bude okamžitě velice snadné, abychom současně milovali každou živou bytost. Je to jako zalévat kořen stromu nebo jako dodávat jídlo žaludku. Zalévat kořen stromu nebo dodávat jídlo žaludku je vědecké a praktické, jak se o tom každý z nás přesvědčil. Každý dobře ví, že když jíme, čili když dodáme jídlo žaludku, vytvořená energie se okamžitě rozšíří po celém těle. Podobně když zalijeme kořen stromu, vytvořená energie se rozšíří po celém stromě. Není možné zalévat strom část po části, není možné dávat jíst různým částem těla zvlášť. Nektar oddanosti nás naučí, jak stisknout vypínač, který okamžitě vše osvětlí. Kdo nezná tuto metodu, ten postrádá smysl života.

Nossa propensão amorosa expande-se assim como se expande uma vibração de luz ou ar, mas não sabemos onde ela termina. O Néctar da Devoção ensina-nos a ciência de amar cada uma das entidades vivas perfeitamente através do fácil método de amar Kṛṣṇa. Não conseguimos trazer paz e harmonia para a sociedade humana sequer através de enormes empreendimentos, como as Nações Unidas, isto porque não conhecemos o método correto. O método é muito simples, mas temos que o compreender sobriamente. O Néctar da Devoção ensina a todos os homens como executar o método simples e natural de amar Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus. Se aprendermos como amar Kṛṣṇa, será muito fácil amarmos imediata e simul­taneamente todos os seres vivos – é como jogar água na raiz de uma árvore ou fornecer alimento ao estômago. O método de jogar água na raiz de uma árvore, ou fornecer ali­mento ao estômago, é universalmente científico e prático, como todos nós já pudemos experimentar. Todos sabem que, quando comemos algo, ou, em outras palavras, quando colocamos comida no estômago, a energia criada por tal ação é imediatamente distri­buída por todo o corpo. De maneira similar, quando jogamos água na raiz, a energia assim criada é imediatamente distribuída por todo o conjunto da árvore, independente de quão grande possa ser. Não é possível regar a árvore por partes, nem é possível alimentar as diferentes partes do corpo separadamente. O Néctar da Devoção nos ensinará como acionarmos aquele interruptor que imediatamente iluminará tudo em toda parte. Aquele que desconhece esse método não entende qual é o objetivo da vida.

Co se týče hmotných potřeb a pohodlného života je lidská společnost v současnosti velice pokročilá, ale přesto nejsme šťastni, protože postrádáme smysl. Hmotné životní pohodlí a štěstí nestačí. Jasným příkladem je Amerika: nejbohatší národ světa se všemi možnostmi a hmotným pohodlím vytváří třídu lidí, kteří jsou zcela zmatení a zklamaní v životě. Obracím se zde na takto zmatené lidi, aby se podle Nektaru oddanosti naučili umění oddané služby, a jsem si jist, že oheň hmotného bytí planoucí v jejich srdcích okamžitě uhasne. Příčinou naší nespokojenosti je, že i přes velký pokrok materialistického způsobu života není naplněn náš dřímající sklon milovat. Nektar oddanosti nám dává praktické rady, jak můžeme žít v hmotném světě dokonale zaměstnáni v oddané službě a tak naplnit všechny své touhy v tomto i v příštím životě. Nektar oddanosti nepředkládáme proto, abychom zavrhli materialistický život, ale pokoušíme se zbožným lidem, filozofům a lidem všeobecně poskytnout informaci o tom, jak mohou milovat Kršnu. Člověk může žít i pohodlně, ale současně by se měl naučit umění milovat Kršnu. V současnosti si vymýšlíme mnoho způsobů, jak využít našeho sklonu milovat, ale rozhodující je, že postrádáme skutečný ústřední bod: Kršnu. Zaléváme všechny části stromu, ale opomíjíme jeho kořen. Všemi způsoby se snažíme udržet své tělo zdravé, ale opomíjíme dávat jídlo žaludku. Opomíjet Kršnu také znamená opomíjet své vlastní já. Skutečná seberealizace a realizace Kršny jdou spolu ruku v ruce. Když například ráno vidíme sami sebe, znamená to, že vidíme také sluneční světlo. Nemůžeme vidět sebe aniž vidíme sluneční světlo. Dokud jsme nerealizovali Kršnu, nemůže být ani řeči o seberealizaci.

No que se refere às necessidades materiais, a civilização humana atual está muito avançada nos confortos da vida, mas, ainda assim, não estamos felizes porque não estamos entendendo o ponto central. Apenas os confortos materiais da vida não são suficientes para nos fazer felizes. A América é um exemplo vívido disto: a nação mais rica do mundo, que tem toda oportunidade para obter o conforto material, está produzindo uma classe de homens completamente confusos e frustrados na vida. Apelo aqui para esses homens confusos que aprendam a arte do serviço devocional tal como é ensinada em O Néctar da Devoção, e estou certo de que o fogo da existência material que queima dentro de seus corações será imediatamente extinto. A causa fundamental de nossa insatisfação é que nossa propensão amorosa adormecida não está satisfeita a despeito de nosso grande avanço no modo de vida materialista. O Néctar da Devoção nos dará sugestões práticas de como podemos viver neste mundo material perfeitamente ocupados no serviço devocional e como poderemos, de tal modo, satisfazer todos os nossos desejos nesta vida e na próxima. O Néctar da Devoção não é apresentado com o objetivo de condenar algum modo de vida materialista, senão que é uma tentativa de dar infor­mação aos religiosos, aos filósofos e às pessoas em geral de como amar Kṛṣṇa. Podemos viver sem contratempos materiais, mas, ao mesmo tempo, devemos aprender a arte de amar Kṛṣṇa. Atualmente, estamos inventando muitas maneiras de utilizar nossa pro­pensão a amar, mas, na verdade, estamos deixando de lado o ponto principal, Kṛṣṇa. Estamos regando todas as partes da árvore, mas estamos nos esquecendo da raiz da árvore. Estamos tentando manter nosso corpo saudável de todos os modos, mas estamos negligenciando o suprimento de comida ao estômago. Menosprezar Kṛṣṇa significa menosprezar a si mesmo também. A verdadeira autorrealização e a realização de Kṛṣṇa acompanham-se simultaneamente. Por exemplo, ver-se pela manhã significa ver o nascer do Sol também, pois, sem ver o brilho do Sol, não podemos nos ver. Similarmente, a menos que tenhamos realizado Kṛṣṇa, a autorrealização não é possível.

Nektar oddanosti předkládáme zvláště pro lidi, kteří jsou nyní zapojeni v hnutí pro vědomí Kršny. Rád bych upřímně poděkoval všem přátelům a žákům, kteří mi pomáhají rozvíjet hnutí pro vědomí Kršny v západních zemích, a rád bych s úctou poděkoval za příspěvek milovanému žáku Šrímanovi Džajánandovi brahmačárímu. Mé díky patří také vedoucím tiskárny Mezinárodní společnosti pro vědomí Kršny, kteří věnovali vydání této význačné knihy velikou péči. Haré Kršna.

O Néctar da Devoção é especificamente apresentado para as pessoas que estão ocupadas no movimento da consciência de Kṛṣṇa. Sinto-me honrado de oferecer meus sinceros agradecimentos a todos os meus amigos e discípulos que me estão ajudando a levar adiante o Movimento da Consciência de Kṛṣṇa nos países oci­dentais, e devo reconhecer também, agradecidamente, a contribuição feita por meu amado discípulo Śrīmad Jayānanda Brahmacārī. Meus agradecimentos também aos diretores da ISKCON Press, que, com tanto carinho, cuidaram da publicação desta grande obra. Hare Kṛṣṇa.

A.Č. Bhaktivédanta Swami

A.C. Bhaktivedanta Swami

13. dubna 1970
středisko ISKCON
3764 Watseka Ave.
Los Angeles, Kalifornie

13 de abril de 1970
Sede da ISKCON
Avenida Watseka, 3764
Los Angeles, Califórnia