Skip to main content

5. KAPITOLA

РОЗДІЛ П’ЯТИЙ

Nandovo setkání s Vasudévou

Зустріч Нанди й Васудеви

Přestože byl Krišna ve skutečnosti synem Vasudévy a Dévakí, kvůli Kansovu nelidskému jednání se Vasudéva nemohl podílet na obřadu při Jeho narození. Nanda Mahárádž, Krišnův pěstoun, však s velkou radostí uspořádal náležitý obřad. Na druhý den bylo oznámeno, že se Jašódě narodil chlapeček. Podle védského zvyku pozval Nanda Mahárádž učené astrology a bráhmany, aby vykonali obřad. Jakmile se narodí nějaké dítě, vypočítají astrologové podle času narození horoskop a zjistí jeho budoucnost.

Насправді Крішна був сином Васудеви й Девакі, проте через лихого Камсу Васудеві не випало втішитись з церемонії на честь народження сина. Натомість церемонію народження Крішни бучно відсвяткував щасливий Нанда Махараджа, Його названий батько. Вже наступного дня всі знали, що Яшода народила хлопчика. За ведичним звичаєм Нанда Махараджа, щоб відправити обряд народження, закликав вчених астрологів і брахман. Коли народжується дитина, астрологи, знаючи момент її з’яви на світ, роблять свої обчислення й складають гороскопа.

Rodinní členové se vykoupou, slavnostně se obléknou do pěkných šatů, ozdobí se a potom se shromáždí před dítětem i astrologem, aby vyslechli, jaká budoucnost je očekává. Nanda Mahárádž a ostatní členové rodu se ustrojili a usedli před kolébkou. Bráhmanové, kteří se tam při této příležitosti shromáždili, recitovali příznivé mantry náležící k obřadním úkonům, zatímco astrologové prováděli obřad. Během této události jsou také uctíváni všichni polobozi i rodinní předci. Nanda Mahárádž rozdal bráhmanům 200 000 ozdobených krav s nádhernými přehozy. Kromě toho jim daroval hromady zrní pokryté drahokamy a zlatem vyšívanými látkami.

По народженню дитини відбувається ще одна церемонія: всі родичі, зробивши омовіння і очистившись, вбираються в гарний одяг, надягають прикраси і збираються біля немовляти, щоб почути від астролога про майбутнє дитини. Отже, ошатно вбрані Нанда Махараджа та інші родичі посідали біля ліжечка Крішни. Астрологи виконували обряд народження, а брахмани, що зібралися на честь події, виспівували тим часом сприятливі мантри, як належить на цій церемонії. Брахмани віддали гідну шану всім півбогам і предкам. Нанда Махараджа роздав брахманам 200000 розкішно убраних, в прикрасах і укривалах корів. Він приніс у дар не лише корови, а й цілі гори збіжжя разом з гаптованими золотом шатами і оздобами на збіжжі.

V hmotném světě shromažďujeme bohatství různými způsoby a někdy je získáme ne právě čestným či zbožným způsobem, protože taková je povaha shromažďování věcí. Podle védských pokynů by proto měl člověk očistit své bohatství tím, že daruje krávy a zlato bráhmanům. I novorozené dítě se očistí, je-li bráhmanům darováno zrní. Měli bychom vědět, že v hmotném světě žijeme vždy ve znečištěném stavu. Musíme proto očistit své životy, své jmění i sami sebe. Život očistíme každodenní koupelí, čištěním těla zevnitř i zvenčí a přijetím deseti očistných obřadů. Askezí, uctíváním Pána a rozdáváním milodarů můžeme očistit bohatství. Sebe můžeme očistit, když budeme studovat Védy, abychom poznali Absolutní Pravdu a dosáhli seberealizace. Ve védských písmech je řečeno, že se každý člověk rodí jako šúdra, ale přijetím očistného procesu se stane dvojzrozeným. Studováním Véd se stane viprou, což je přípravné stádium, aby se mohl stát bráhmanou. Když potom dokonale pozná Absolutní Pravdu, nazývá se bráhmana. Jakmile bráhmana dosáhne další dokonalosti, stane se vaišnavou neboli oddaným.

В матеріальному світі багатство приходить до нас різними шляхами, подеколи не дуже чесними й гідними, бо багатства накопичують саме так. Тому Веди кажуть: щоб очистити статки, треба роздавати в милостиню брахманам корів і золото. Коли батьки жертвують брахманам збіжжя, новонароджене дитя також очищується. Слід знати: в матеріальному світі всі вкриті скверною. Тому ми маємо очищувати своє життя, своє багатство й себе самих. Життя очищують щоденним омовінням, очищенням тіла зсередини та ззовні і ще через десять очисних обрядів. Аскези, поклоніння Господеві й роздача милостині очищують наше майно. Самих себе ми можемо очистити вивчаючи Веди, виконуючи аскези на шляху самоусвідомлення й пізнаючи Верховну Абсолютну Істину. Потвердження тому знаходимо у ведичних писаннях: кожен народжується шудрою, але, сказано там, пройшовши очищення, людина стає двічінародженою. Вивчаючи Веди, людина стає віпрою, а вже з тими якостями може стати брахманою. Брахманою називають того, хто досконало пізнав Абсолютну Істину. Йдучи далі шляхом досконалости, брахмана стає вайшнавою, відданим.

Během obřadu pořádaného u příležitosti Krišnova narození pronášeli všichni shromáždění bráhmanové různé védské mantry, aby zajistili dítěti štěstí. Existují různé druhy zpěvů, jako je sūta, māgadha, vandī a virudāvalī. Zároveň se zpěvem manter a písní zněly před domem trubky a kotle a projevy radosti se rozléhaly po všech pastvinách a byly slyšet ve všech domech. Uvnitř i vně domů byly rýžovou moukou vytvořeny různé umělecké obrazce a vše bylo pokropeno vonnou vodou, dokonce i cesty a ulice. Ze stropů a na střechách visely různé vlajky, girlandy a zelené listy. Byly vztyčeny brány ozdobené zelenými listy a květy. Všechny krávy, býci a telata byli potřeni směsí oleje a kurkumy a pomalováni minerály, jako je červený krevel, žlutý jíl či mangan. Měli na sobě věnce z pavích per, pěkné barevné přehozy a zlaté řetězy kolem krku.

Щоб доля була до дитини ласкава, присутні брахмани почали виспівувати різні ведичні мантри. Є різні типи співів: сута, маґадга, ванді й вірудавалі. Сурми та літаври супроводжували мантри і пісні, і їхні звуки розлунювали далеко довкола. На честь свята у всіх будинках і на пасовищах лунали радісні пісні. Чудові картини, зроблені рисовою пастою, прикрашали будинки й подвір’я. І скрізь, навіть дороги і вулиці, побризкано духмяною водою. На будинках майоріли прапори, а дахи були убрані ґірляндами й зеленим листям. З листя й квітів були зроблені брами. Корів, биків і телят намастили маслом, змішаним з куркумою, і розмалювали природними фарбами — червоною охрою, жовтою глиною й марганцем, тоді убрали в ґірлянди з павичевих пер, прикрасили золотими намистами й барвистими тканинами.

Když pastevci krav slyšeli, že Nanda Mahárádž, otec Krišny, pořádá obřad k narození svého syna, všichni byli nadšení a začali se spontánně radovat. Oblékli se do drahocenných šatů, svá těla ozdobili různými náušnicemi a náhrdelníky a na hlavy si nasadili velké turbany. Poté, co se takto honosně oblékli, se s různými dary vydali k domu Nandy Mahárádže.

Почувши, що Нанда Махараджа, батько Крішни, святкує церемонію народження сина, щасливі пастухи відчули в своїх серцях радість. Вони пишно вбралися, вдягли сережки й намиста, на голови намотали високі тюрбани. Тоді, у розкішних шатах, вони з подарунками попрямували до будинку Нанди Махараджі.

Jakmile se pasačky doslechly, že matka Jašódá povila dítě, velice je to potěšilo, a proto si i ony na sebe vzaly drahé šaty a ozdoby a těla si potřely vonnými kosmetickými přípravky.

Довідавшись, що мати Яшода народила сина, пастушки не тямили себе від радощів. Вони вбралися у розкішні строї, надягли коштовні прикраси й намастилися духмяними маслами.

Tak jako pyl na lotosu zdůrazňuje úžasnou krásu květu, všechny gópí (pasačky krav) si na své lotosu podobné tváře nanesly kunkumový prášek. Půvabné gópí vzaly své dary a pospíchaly do domu Nandy Mahárádže. Měly tak široké boky a plná ňadra, že nemohly běžet, ale z extatické lásky ke Krišnovi přesto kráčely, jak nejrychleji mohly. Uši jim zdobily perly, na krku měly medailonky z drahokamů, rty a oči zkrášlovaly různé druhy rtěnek a líčidel a ruce měly ozdobené hezkými zlatými náramky. Jak tak spěchaly po kamenité cestě, květinové girlandy krášlící jejich těla padaly na zem a vypadalo to, jako by z nebe pršely květy. Ozdoby na jejich tělech se pohupovaly, a to ještě umocňovalo jejich krásu. Jakmile došly do domu Nandy a Jašódy, požehnaly dítěti: “Milé dítě, žij dlouho a ochraňuj nás.” Zatímco takto malému Krišnovi žehnaly, kropily Ho směsí kurkumového prášku, oleje, jogurtu, mléka a vody. Touto směsí pokropily nejen Krišnovo tělo, ale i těla všech ostatních přítomných. Během celé příznivé události také hrály různé skupiny výtečných hudebníků.

Пил на лотосовій квітці тільки підкреслює її неповторну красу, тож ґопі (пастушки) напудрили свої лотосові личка пилком кункуми. Взявши незліченні подарунки, прекрасні ґопі невдовзі з’явилися в домі Махараджі Нанди. Важкі стегна й налиті перса заважали ґопі бігти, але, спонукувані екстатичною любов’ю до Крішни, вони щомога поспішали до дому Нанди Махараджі. Їхні вуха прикрашали перли, шиї — коштовні намиста, губи й очі вони підмалювали, руки прикрасили чудовими золотими браслетами. Кваплячись, вони простували брукованою дорогою, і ґірлянди з них падали додолу, ніби з неба спадав квітковий дощ. Як ґопі бігли, їхні прикраси гойдалися, і від того вони здавалися ще прекраснішими. Діставшись дому Нанди та Яшоди, пастушки стали благословляти дитину: «Любе дитятко, довгії літа тобі, наш оборонцю». Благословляючи Крішну, вони піднесли йому суміш з пудри куркуми, масла, юґурту, молока й води. Тою сумішшю бризкали не лише на маленького Крішну, але й на всіх присутніх. На честь радісної події в домі грав цілий оркестр добрих музик.

Když pastevci viděli, jak se jejich ženy baví, rozveselili se a na oplátku začali na gópí stříkat jogurt, mléko, přepuštěné máslo a vodu. Potom po sobě oba tábory házely máslem. Nanda Mahárádž šťastně pozoroval zábavy pastevců a jejich žen a štědře obdarovával různé zpěváky, kteří se slavnosti zúčastnili. Někteří pěvci recitovali významné verše z Upanišad a Purán, někteří opěvovali rodinné předky a jiní zpívali sladké písně. Bylo tam také mnoho učených bráhmanů a Nanda Mahárádž, velice spokojený s oslavou, jim daroval oděvy, klenoty a krávy.

Пастухи, радіючи розвагам пастушок, і собі почали кидати в ґопі юґурт, пряжене масло, обливати їх молоком та водою. Далі всі стали кидатися маслом одне в одного. Нанда Махараджа був щасливий бачити розваги пастухів і пастушок, і, роздаючи милостиню, був надзвичайно щедрий. Він наділив дарами всіх співаків, які прийшли до нього. Хтось декламував піднесені вірші з Упанішад і Пуран, хтось славив прабатьків родини, а ще інші співали чудових пісень. На церемонії було і багато вчених брахман. Щасливий Нанда Махараджа роздав їм у милостиню різного вбрання, прикрас та корів.

V této souvislosti je důležité si všimnout, jak bohatí byli obyvatelé Vrindávanu díky pouhému chovu dobytka. Všichni pastevci náleželi ke třídě vaišjů a jejich prací byla ochrana krav a pěstování obilí. Z jejich oblečení, ozdob a chování se dá usoudit, že i na malé vesnici měli hojnost hmotného majetku. Měli takový nadbytek mléčných produktů, že nešetřili a házeli po sobě máslo bez jakéhokoliv omezení. Jejich bohatství spočívalo v mléce, jogurtu, přepuštěném másle a mnoha jiných mléčných výrobcích. Výměnou za zemědělské produkty pak získávali spoustu drahokamů, klenotů a drahých oděvů. Nejenže všechny tyto věci vlastnili, ale mohli je i štědře rozdávat, jako to činil Nanda Mahárádž.

Тут важливо відзначити, що жителі Вріндавани мали великі статки з того тільки, що утримували корови. Пастухи всі належали до громади вайшій, і їхнім ділом було дбати за корови та вирощувати збіжжя. Вбрання й прикраси і їхнє поводження теж свідчили, що вони були заможними, хоча й жили в невеликому селі. Вони мали стільки молочних продуктів, що щедро кидали маслом у всіх і кожного, не боячись лишитись голодними. Їхнє багатство становили молоко, юґурт, пряжене масло й багато інших молочних виробів. Частину сільськогосподарських продуктів вони обмінювали на різні прикраси та дороге вбрання. Вони не просто мали те все, але ще й часто роздавали майно, як це робив Нанда Махараджа.

Takto Nanda Mahárádž, pěstoun Pána Krišny, uspokojil touhy všech lidí, kteří přišli na slavnost. Uctivě je přivítal a daroval jim, cokoliv si přáli. Učení bráhmanové, kteří neměli žádný jiný zdroj příjmu, záviseli ohledně obživy zcela na společenství vaišjů a při takovýchto slavnostních příležitostech, jako bylo narození a svatby, vždy dostávali dary. Zatímco Nanda Mahárádž uctíval Pána Višnua a snažil se uspokojit všechny návštěvníky, jeho jedinou touhou bylo, aby děťátko Krišna bylo šťastné. Netušil, že toto dítě je původem Višnua — modlil se k Pánu Višnuovi, aby Ho ochraňoval.

Нанда Махараджа, названий батько Господа Крішни, хотів задовольнити всіх, хто зібрався на гостину. Він шанобливо вітав кожного і обдаровував усіх, чого кому хотілося. Вчені брахмани були на повнім утриманні вайшій і кшатрій, і іншого джерела, з якого жити, не мали, а тому на свята, як-от народження або весілля, їм зазвичай давали дарунки. Вшановуючи Господа Вішну й намагаючись задовольнити всіх присутніх, Нанда Махараджа прагнув лише одного — аби новонароджений Крішна був щасливий. Нанда Махараджа не знав, що те дитя — джерело Вішну, і молив Господа Вішну захистити маля.

Róhinídéví, matka Balarámy, byla Vasudévovou nejpožehnanější manželkou. Byla sice odloučena od manžela, ale přesto se oblékla do pěkných šatů, aby mohla poblahopřát Nandovi Mahárádžovi k narození jeho syna Krišny. Vzala si na sebe girlandu, náhrdelník a další ozdoby, a když přišla na slavnost, bylo ji vidět všude. Podle védských pravidel se žena, jejíž manžel je mimo domov, obléká jednoduše, ale k této příležitosti se Róhiní oblékla pěkně i přesto, že její muž byl pryč.

Рохінідеві, мати Баларами, була найщасливішою з-поміж Васудевиних дружин. Хоча її чоловік був далеко, вона прийшла поздоровити Нанду Махараджу з народженням сина пишно вбрана і ходила серед гостей у ґірлянді, намисті та інших оздобах. За ведичним звичаєм жінка, коли її чоловіка вдома немає, не вдягає пишних строїв. Проте з нагоди такого свята Рохіні вбралася дуже гарно, хоча чоловіка поруч не було.

Bohatost obřadu spojeného s Krišnovým narozením jasně ukazuje všeobecný blahobyt, který tehdy ve Vrindávanu panoval. Jelikož se v domě krále Nandy a matky Jašódy narodil Pán Krišna, bohyně štěstí byla zavázána ve Vrindávanu projevit své bohatství. Vypadalo to, jako kdyby se Vrindávan stal místem zábav bohyně štěstí.

Пишність, з якою відсвяткували народження Крішни, показує, що за тих часів Вріндавана процвітала. В домі царя Нанди і матері Яшоди народився Сам Господь Крішна, і тому богиня процвітання мала появити у Вріндавані всі свої щедроти. Здавалося, Вріндавана вже стала місцем розваг богині процвітання.

Po obřadu se Nanda Mahárádž rozhodl odjet do Mathury zaplatit výroční daň Kansově vládě. Před odjezdem svolal všechny schopné pastevce z vesnice a požádal je, aby během jeho nepřítomnosti dohlíželi na Vrindávan. Když přijel do Mathury, doslechl se o tom Vasudéva a zatoužil svého přítele pozdravit. Ihned se vydal na místo, kde se Nanda Mahárádž ubytoval. Jakmile Nanda spatřil Vasudévu, vlil se mu do žil nový život. Naplněn radostí okamžitě vstal a objal ho. Vřele ho přivítal a nabídl mu pohodlné místo k sezení. Vasudéva se obával o své dva syny, kteří byli svěřeni Nandovi do ochrany, aniž o tom Nanda věděl, a proto se na Ně starostlivě dotazoval. Jak Balaráma, tak Krišna byli synové Vasudévy. Balaráma byl přemístěn do lůna Róhiní, Vasudévovy manželky, jež setrvávala pod ochranou Nandy Mahárádže. Krišnu obdržela Jašódá výměnou za svou dceru. Nanda Mahárádž věděl, že Balaráma je Vasudévův syn, ale nevěděl, že je tomu tak i s Krišnou. Vasudéva si toho byl samozřejmě vědom a dychtivě se na Krišnu i Balarámu vyptával.

Відсвяткувавши народження сина, Нанда Махараджа вирішив поїхати до Матгури сплатити щорічні податки в казну Камси. Перед від’їздом він прикликав до себе всіх старших людей селища й доручив їм опікуватися Вріндаваною, поки його не буде.

Коли Васудева дізнався, що Нанда Махараджа приїхав у Матгуру, йому захотілось поздоровити друга, і не гаючись він вирушив до місця, де зупинився Нанда Махараджа. Побачивши Нанду, Васудева відчув, ніби до нього повертається саме життя. Нанда ж, щасливий бачити друга, схопився з місця й обійняв Васудеву. Тепло привітавши Васудеву, він запропонував йому сісти. Васудеві не терпілося почути про двійко своїх синів, що їх віддано під опіку Нанді, хоча сам Нанда про те не відав. Тамуючи хвилювання, Васудева спитався за Них. Обоє, Баларама й Крішна, були сини Васудеви. І хоча Баларама був перенесений до лона Рохіні, Васудевиної дружини, Рохіні на той час перебувала під опікою Нанди Махараджі. Крішну ж сам Васудева приніс до Яшоди й поміняв з її донькою. Нанда Махараджа знав, що Баларама — син Васудеви, але що Крішна — також Васудевин син, не здогадувався. Однак Васудеві то було відомо, і тому він палко розпитувався про Крішну й Балараму.

Potom řekl Nandovi: “Můj milý bratře, byl jsi již starý, a přestože sis toužebně přál mít syna, žádného jsi neměl. Nyní se na tebe milostí Pána usmálo štěstí a narodil se ti moc pěkný syn. Myslím, že to je pro tebe velice příznivé. Milý příteli, mě věznil Kansa, ale teď jsem na svobodě; je to pro mě, jako kdybych se znovu narodil. Už jsem nedoufal, že tě ještě někdy spatřím, ale Boží milostí tě teď vidím.” Tímto způsobem Vasudéva nepřímo vyjádřil svou starost o Krišnu. Krišna byl potají zanesen k matce Jašódě a Nanda poté, co uspořádal okázalý obřad k Jeho narození, odjel do Mathury. Vasudévu to velice potěšilo a řekl: “Připadá mi, jako kdybych se znovu narodil.” Vůbec neočekával, že bude Krišna žít, protože všechny jeho ostatní syny Kansa zabil.

— Любий брате, — звернувся Васудева до Нанди, — бувши доволі поважного віку, ти все прагнув мати сина, але не мав. І нарешті Господь ущасливив тебе гарним сином. Певен, для тебе це дуже радісна подія. Любий друже, Камса був ув’язнив мене, але нині я на волі — і то ніби народитись вдруге. Я вже не сподівався побачитися з тобою, але Божою ласкою я знову бачу тебе.

По тому Васудева висловив занепокоєність щодо Крішни. Крішна був потаємно принесений і покладений до Яшоди в ліжко. Нанда, з великою пишнотою відсвяткувавши Його народження, приїхав до Матгури. Тож Васудева, щасливий, сказав: «Я наче наново на світ народився!» Він і не сподівався був, що Крішна житиме, бо перед тим Камса вбив усіх його синів.

Vasudéva pokračoval: “Můj milý příteli, je velice těžké zařídit, abychom mohli žít pohromadě. I když máme rodiny a příbuzné, syny a dcery, chod světa nás většinou odděluje. Je to způsobeno tím, že všechny živé bytosti sem na Zem přicházejí pod tlakem plodonosných činností. Přestože se setkávají, není jisté, že spolu zůstanou delší dobu. Podle své karmy musí lidé jednat různě, a následkem toho se musí rozejít. Například na vlnách oceánu plave mnoho vodních řas a někdy se k sobě přiblíží, zatímco jindy se navždy rozdělí; jedna řasa odplave jedním směrem a druhá zase druhým. Podobně mohou mít členové našich rodin k sobě blízko, když žijeme pohromadě, ale po určité době nás od sebe vlny času odloučí.”

— Любий друже, — сказав далі Васудева, — люди рідко лишаються разом. Хоча в нас є сім’ї й рідні, сини й дочки, закони природи здебільшого розлучають нас з ними. Цьому причиною те, що всі живі істоти приходять на землю під тиском власної діяльности, бо діють заради того, щоб мати плоди. Та, сходячись разом, вони не можуть бути певні, що надовго лишатимуться вкупі. Згідно зі своєю корисливою діяльністю люди змушені діяти по-різному й тому розлучаються. Так, приміром, океанські хвилі несуть багато водоростей і рослин, іноді збирають їх докупи, а часами розкидають назавжди: одну рослину несе в один бік, іншу — в другий. Так само й наше сімейне життя може бути дуже добрим, поки ми всі разом, але хвилі часу все одно розлучають нас.

Vasudévova slova měla tento význam: i když mu Dévakí porodila celkem osm synů, všechny nešťastně ztratil. Nemohl si ponechat ani jediného syna Krišnu. Cítil od Něho odloučení, ale tuto skutečnost nemohl dát najevo. “Řekni mi prosím, jak prospívá Vrindávan? Máte hodně zvířat — jsou šťastná? Mají dostatek trávy a vody? Pověz mi také, zda je místo, kde nyní žijete, klidné.” Vasudéva se takto dotazoval, protože si dělal starosti o Krišnovo bezpečí. Věděl, že se Kansa a jeho přívrženci snaží Krišnu zabít tak, že na Něho posílají různé démony. Již se usnesli, že je třeba zahubit všechny děti, které se narodily v rozpětí deseti dnů okolo Krišnova narození. Vasudéva měl o Krišnu obavy, a proto se ptal, jak bezpečné je místo, kde Krišna přebýval. Ptal se také na Balarámu a Jeho matku Róhiní, kteří byli Nandovi Mahárádžovi svěřeni do péče. Vasudéva rovněž Nandovi připomněl, že Balaráma nezná svého pravého otce. “Pro Něho jsi otcem ty. A nyní máš další dítě, Krišnu. Myslím, že se budeš o oba chlapce dobře starat.” Významné také je, že se Vasudéva dotazoval na blaho zvířat Nandy Mahárádže. Zvířatům a zvláště krávám byla poskytována stejná ochrana jako vlastním dětem. Vasudéva byl kšatrija a Nanda Mahárádž vaišja. Povinností kšatrijů je chránit občany a povinností vaišjů je chránit krávy. Krávy jsou stejně důležité jako občané. Tak jako se má lidem dostávat veškeré ochrany, krávy by ji měly mít zajištěnou také.

Васудева говорив так тому, що хоча Девакі народила йому восьмеро синів, на горе він їх усіх втратив, і навіть свого єдиного вцілілого сина Крішну не зміг лишити біля себе. Васудева страждав у розлуці з Ним, але відкритися нікому не міг.

— Розкажи, будь ласка, як вам ведеться у Вріндавані, — попрохав він. — Ви тримаєте багато тварин. Чи щасливі вони? Чи доволі їм паші й води? Чи мирно ви живете, чи спокійно в ваших краях?

Васудева розпитував про це все, бо дуже хвилювався за Крішну. Він знав, що Камса і його посіпаки не втрачають надії вбити Крішну й безперестанку засилають до Нього різних демонів. Тепер вони взяли намір убити всіх дітей, котрі народилися впродовж десяти днів, на які приблизно припадало народження Крішни. Хвилюючись за Крішну, Васудева розпитувався, чи безпечне місце, де Він перебуває, і цікавився також за Балараму та Його мати Рохіні, опікуватися якими доручили Нанді Махараджі. Крім того Васудева нагадав Нанді Махараджі, що Баларама не знає, хто насправді Його батько:
— Він вважає за Свого батька тебе. Тепер в тебе є інша дитина — Крішна, але, певний, ти добре дбаєш за Них обидвох.

Важливо відзначити, що Васудева хотів знати й за тварин Нанди Махараджі. За тварин, насамперед за корови, слід дбати, як за власних дітей. Васудева був кшатрія, а Нанда Махараджа — вайш’я. Обов’язок кшатрій — боронити громадян, а вайшйам покладено за обов’язок опікуватися коровами. Корови так само важливі, як і люди. Люди повинні мати захист від усіх нещасть, і так само треба цілковито захищати корів.

Vasudéva dále řekl, že udržování náboženských zásad, ekonomický rozvoj a náležité uspokojování tělesných potřeb závisí na spolupráci mezi příbuznými, národy a celým lidstvem. Proto je povinností každého dbát na to, aby se jeho bližní a krávy neocitali v nesnázích. Každý má dohlížet na klid a pohodlí blízkých lidí a zvířat; pak lze rozvoje náboženských zásad, ekonomického pokroku i uspokojování smyslů docílit bez potíží. Vasudéva vyjádřil zármutek nad tím, že nedokázal ochránit své syny narozené Dévakí. Myslel si, že pro něho jsou náboženské zásady, ekonomický rozvoj i smyslový požitek ztraceny.

Далі Васудева сказав, що підтримувати релігійні засади, процвітати і задовольняти вимоги чуттів можна тільки завдяки спільним зусиллям кожної родини, цілої нації й усього людства. Отже, кожен зобов’язаний стежити, щоб родина й корови не знали жодних труднощів. Слід дбати за мир і спокій співвітчизників і тварин. На шляху релігійного поступу, економічного розвитку й задоволення чуттів не повинно бути труднощів. Васудева жалкував, що не зміг дати належного захисту своїм синам, народженим від Девакі. Через те він вважав, що релігійні засади, економічний розвиток і задоволення чуттів — то все втрачене для нього назавжди.

Když to Nanda Mahárádž vyslechl, odpověděl: “Můj milý Vasudévo, vím, že tě nesmírně trápí smrt všech tvých a Dévakiných synů, kterou způsobil krutý král Kansa. I když poslední dítě byla dcera, Kansa ji nedokázal zabít a odešla na nebeské planety. Můj milý příteli, nermuť se; všechny nás ovládají naše činy z minula, o kterých už ani nevíme. Každý je podmíněný svým dřívějším jednáním a ten, kdo zná filosofii karmy a jejích reakcí, je skutečně moudrý. Takového člověka nepoznamená žádná událost, ať už příjemná, či nepříjemná.”

— Любий Васудево, — сказав Нанда Махараджа на відповідь, — знаю, ти сильно тужиш, бо жорстокий цар Камса вбив усіх твоїх синів, що народжені від Девакі. Останню дитину, хоча то була дівчинка, Камса теж хотів убити, але не зміг — вона піднеслася на небесні планети. Проте, любий друже, нема чого за тим банувати: всі ми підвладні впливові власних минулих учинків, про які навіть гадки не маємо. На кожного впливають його колишні вчинки, але той, хто добре усвідомив поняття карми з її зворотніми наслідками, має справжнє знання. Таку людину не засмучує ніщо — ні щастя, ні лихо.

Vasudéva na to odpověděl: “Můj milý Nando, pokud jsi již zaplatil vládě daně, vrať se rychle do své vesnice, protože mám takové tušení, že se v Gókule může dít něco neblahého.”

— Любий Нандо, — мовив Васудева, — якщо ти вже сплатив податки урядові, не барися тут і якомога швидше вертай додому, бо в Ґокулі, можливо, не все гаразд.

Po přátelské rozmluvě se Vasudéva vrátil domů. I Nanda Mahárádž a ostatní pastevci, kteří přijeli do Mathury splatit daň, se vydali na zpáteční cestu.

По приязній розмові з Нандою Махараджею Васудева повернувся додому. А пастухи з Нандою Махараджею на чолі, що приїхали до Матгури сплачувати податки, вирушили у зворотню путь.

Takto končí Bhaktivédántův výklad 5. kapitoly knihy Krišna, nazvané “Nandovo setkání s Vasudévou”.

Так закінчується Бгактіведантів виклад п’ятого розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Зустріч Нанди й Васудеви».