Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Verš

Текст

ramante yogino ’nante
satyānande cid-ātmani
iti rāma-padenāsau
paraṁ brahmābhidhīyate
раманте йогино ’нанте
сатйа̄нанде чид-а̄тмани
ити ра̄ма-падена̄сау
парам̇ брахма̄бхидхӣйате

Synonyma

Пословный перевод

ramante — radují se; yoginaḥ — transcendentalisté; anante — v neomezené; satya-ānande — skutečné radosti; cit-ātmani — v duchovní existenci; iti — tak; rāma — Rāma; padena — slovem; asau — On; param — nejvyšší; brahma — pravda; abhidhīyate — nazývá se.

раманте — черпают наслаждение; йогинах̣ — трансценденталисты; ананте — в безграничном; сатйа-а̄нанде — истинном блаженстве; чит-а̄тмани — в духовном бытии; ити — так; ра̄ма — Рама; падена — словом; асау — Он; парам — высшая; брахма — истина; абхидхӣйате — называется.

Překlad

Перевод

„,Nejvyšší Absolutní Pravda se nazývá Rāma, protože transcendentalisté se radují z neomezeného skutečného štěstí duchovní existence.̀“

„Высшая Абсолютная Истина носит имя Рама, ибо йоги черпают истинное наслаждение в безграничном вечном блаженстве духовного бытия“.

Význam

Комментарий

Toto je osmý verš ze Śata-nāma-stotry Pána Rāmacandry, která se nachází v Padma Purāṇě.

Это восьмой стих из посвященной Господу Рамачандре «Шата-нама-стотры», входящей в «Падма-пурану».