Skip to main content

Text 186

ТЕКСТ 186

Verš

Текст

prabhu kahe, — vipra kāṅhe kara upavāsa
kene eta duḥkha, kene karaha hutāśa
прабху кахе, — випра ка̄н̇хе кара упава̄са
кене эта дух̣кха, кене караха хута̄ш́а

Synonyma

Пословный перевод

prabhu kahe — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl; vipra — Můj drahý brāhmaṇo; kāṅhe — proč; kara upavāsa — držíš půst; kene — proč; eta — tolik; duḥkha — neštěstí; kene — proč; karaha hutāśa — děláš si tolik starostí.

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху спрашивает; випра — <&> дорогой брахман; ка̄н̇хе — почему; кара упава̄са — постишься; кене — <&> почему; эта — такое; дух̣кха — расстройство; кене — почему; караха хута̄ш́а — выражаешь такое сильное беспокойство.

Překlad

Перевод

Když se brāhmaṇa postil, Śrī Caitanya Mahāprabhu se ho zeptal: „Proč držíš půst? Proč jsi tak nešťastný? Co tě tak trápí?“

Заметив это, Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Почему ты постишься? Чем ты так расстроен? Что тебя беспокоит?»