Skip to main content

Text 104

Text 104

Verš

Texto

tomā dekhi’ tāhā haite dvi-guṇa sukha haya
sei kṛṣṇa tumi, — hena mora mane laya
tomā dekhi’ tāhā haite dvi-guṇa sukha haya
sei kṛṣṇa tumi, — hena mora mane laya

Synonyma

Palabra por palabra

tomā dekhi' — z pohledu na Tebe; tāhā haite — než z představy Pána Kṛṣṇy; dvi-guṇa — dvakrát tolik; sukha — štěstí; haya — je; sei kṛṣṇa — ten Pán Kṛṣṇa; tumi — Ty jsi; hena — tak; mora — moje; mane — mysl; laya — přijímá.

tomā dekhi’ — por verte a Ti; tāhā haite — que la visión del Señor Kṛṣṇa; dvi-guṇa — el doble; sukha — felicidad; haya — hay; sei kṛṣṇa — que el Señor Kṛṣṇa; tumi — Tú eres; hena — eso; mora — mía; mane — en la mente; laya — toma.

Překlad

Traducción

Brāhmaṇa odpověděl: „Když jsem uviděl Tebe, mé štěstí se zdvojnásobilo. Proto si myslím, že jsi ten samý Pán Kṛṣṇa.“

El brāhmaṇa dijo: «Al verte a Ti, mi felicidad se ha duplicado. Pienso que Tú eres el Señor Kṛṣṇa en persona».