Skip to main content

Text 229

Text 229

Verš

Text

siddha-dehe cinti’ kare tāhāṅñi sevana
sakhī-bhāve pāya rādhā-kṛṣṇera caraṇa
siddha-dehe cinti’ kare tāhāṅñi sevana
sakhī-bhāve pāya rādhā-kṛṣṇera caraṇa

Synonyma

Synonyms

siddha-dehe — ve stavu dokonalosti; cinti' — vzpomínáním; kare — vykonává; tāhāñi — v duchovním světě; sevana — službu; sakhī-bhāve — v náladě gopī; pāya — dosáhne; rādhā-kṛṣṇera — Rādhy a Kṛṣṇy; caraṇa — lotosových nohou.

siddha-dehe — in the perfected stage; cinti’ — by remembering; kare — does; tāhāṅñi — in the spiritual world; sevana — service; sakhī-bhāve — in mood of the gopīs; pāya — gets; rādhā-kṛṣṇera — of Rādhā and Kṛṣṇa; caraṇa — the lotus feet.

Překlad

Translation

„Do duchovního světa je oddaný přemístěn poté, co dlouhou dobu vzpomínal na Rādhu, Kṛṣṇu a Jejich zábavy a zcela se zbavil hmotného znečištění. Tam získá příležitost sloužit Rādě a Kṛṣṇovi jako jedna z gopī.“

“After thinking of Rādhā and Kṛṣṇa and Their pastimes for a long time and after getting completely free from material contamination, one is transferred to the spiritual world. There the devotee attains an opportunity to serve Rādhā and Kṛṣṇa as one of the gopīs.

Význam

Purport

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura vysvětluje, že slova siddha-deha, „dokonalé duchovní tělo“, znamená tělo nacházející se nad hrubohmotným tělem z pěti prvků a subtilním astrálním tělem složeným z mysli, inteligence a falešného ega. Jinými slovy, oddaný dostane zcela duchovní tělo, v němž může sloužit transcendentálnímu páru, Rādě a Kṛṣṇovi: sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments that the word siddha-deha, “perfected spiritual body,” refers to a body beyond the material gross body composed of five elements and the subtle astral body composed of mind, intelligence and false ego. In other words, one attains a completely spiritual body fit to render service to the transcendental couple Rādhā and Kṛṣṇa: sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam.

Jakmile se oddaný nachází ve svém duchovním těle, které je nad hrubohmotným i jemnohmotným tělem, je způsobilý sloužit Rādě a Kṛṣṇovi. Tomuto tělu se říká siddha-deha. Živá bytost dostane určitý druh hrubohmotného těla podle svých dřívějších činností a mentálního stavu. V tomto životě se mentální stav různě mění a stejná živá bytost dostane další tělo v příštím životě podle svých tužeb. Mysl, inteligence a falešné ego se vždy snaží ovládat hmotnou přírodu. Podle tohoto subtilního astrálního těla dostává živá bytost hrubohmotné tělo, aby si mohla užívat předmětů svých tužeb. Činnostmi současného těla si připravuje další jemnohmotné tělo a podle něho získá další hrubohmotné tělo. Tak probíhá hmotná existence. Pokud je však někdo v duchovním postavení a netouží po hrubohmotném či jemnohmotném těle, získá své původní duchovní tělo. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (4.9): tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so 'rjuna.

When one is situated in his spiritual body, which is beyond this gross and subtle material body, he is fit to serve Rādhā and Kṛṣṇa. That body is called siddha-deha. The living entity attains a particular type of gross body in accordance with his past activities and mental condition. In this life the mental condition changes in different ways, and the same living entity gets another body in the next life according to his desires. The mind, intelligence and false ego are always engaged in an attempt to dominate material nature. According to that subtle astral body, one attains a gross body to enjoy the objects of one’s desires. According to the activities of the present body, one prepares another subtle body. And according to the subtle body, one attains another gross body. This is the process of material existence. However, when one is spiritually situated and does not desire a gross or subtle body, he attains his original spiritual body. As confirmed by the Bhagavad-gītā (4.9): tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna.

Díky duchovnímu tělu je oddaný povýšen do duchovního světa a sídlí buď na Goloce Vṛndāvanu, nebo na jiné vaikuṇṭhské planetě. V duchovním těle již neexistují hmotné touhy a oddaný je plně spokojený se službou Nejvyšší Osobnosti Božství, Rādě a Kṛṣṇovi. To je úroveň bhakti (hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate). Teprve tehdy, když jsou duchovní tělo, mysl a smysly zcela očištěné, lze sloužit Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, a Jeho choti. Na Vaikuṇṭhách je chotí Lakṣmī a na Goloce Vṛndāvanu je to Śrīmatī Rādhārāṇī. V duchovním těle prostém veškerého znečištění lze sloužit Rādě a Kṛṣṇovi nebo Lakṣmī a Nārāyaṇovi. Jakmile je někdo takto duchovně umístěn, pak již nemyslí na svůj vlastní smyslový požitek. Tomuto duchovnímu tělu se říká siddha-deha, tělo, se kterým je možné transcendentálně sloužit Rādě a Kṛṣṇovi. Je to proces zapojení transcendentálních smyslů do láskyplné oddané služby. Tento verš konkrétně uvádí sakhī-bhāve pāya rādhā-kṛṣṇera caraṇa – lotosovým nohám Rādhy a Kṛṣṇy mohou sloužit pouze transcendentálně pokročilé osoby v náladě gopī.

One is elevated to the spiritual world by the spiritual body and is situated either in Goloka Vṛndāvana or in another Vaikuṇṭha planet. In the spiritual body there are no longer material desires, and one is fully satisfied by rendering service to the Supreme Personality of Godhead, Rādhā and Kṛṣṇa. This is the platform of bhakti (hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate). When the spiritual body, mind and senses are completely purified, one can render service to the Supreme Personality of Godhead and His consort. In Vaikuṇṭha the consort is Lakṣmī, and in Goloka Vṛndāvana the consort is Śrīmatī Rādhārāṇī. In the spiritual body, free from material contamination, one can serve Rādhā-Kṛṣṇa and Lakṣmī-Nārāyaṇa. When one is thus spiritually situated, he no longer thinks of his own personal sense gratification. This spiritual body is called siddha-deha, the body by which one can render transcendental service unto Rādhā and Kṛṣṇa. The process is that of engaging the transcendental senses in loving devotional service. This verse specifically mentions, sakhī-bhāve pāya rādhā-kṛṣṇera caraṇa: only transcendentally elevated persons in the mood of the gopīs can engage in the service of the lotus feet of Rādhā and Kṛṣṇa.