Skip to main content

Text 218

ТЕКСТ 218

Verš

Текст

nijendriya-sukha-vāñchā nāhi gopikāra
kṛṣṇe sukha dite kare saṅgama-vihāra
ниджендрийа-сукха-ва̄н̃чха̄ на̄хи гопика̄ра
кр̣шн̣е сукха дите каре сан̇гама-виха̄ра

Synonyma

Пословный перевод

nija-indriya-sukha — po uspokojení vlastních smyslů; vāñchā — touha; nāhi — není; gopikāragopī; kṛṣṇe — Kṛṣṇovi; sukha — štěstí; dite — dát; kare — činí; saṅgama-vihāra — sdružování se s Kṛṣṇou a užívání si s Ním.

ниджа-индрийа-сукха — удовольствия собственным чувствам; ва̄н̃чха̄ — <&> желания; на̄хи — нет; гопика̄ра — у гопи; кр̣шн̣е — Кришне; сукха — радость; дите — доставить; каре — осуществляют; сан̇гама-виха̄ра — встречи и утехи с Кришной.

Překlad

Перевод

„Mezi gopīmi neexistuje ani špetka touhy po osobním uspokojení. Jejich jedinou touhou je poskytovat radost Kṛṣṇovi, a proto se s Ním stýkají a užívají si s Ním.“

«В гопи нет и следа стремления к чувственным наслаждениям. Они хотят только одного — удовлетворять Кришну, и лишь потому встречаются с Ним и предаются с Ним наслаждениям».