Text 143
ТЕКСТ 143
Verš
Текст
kva kṛṣṇaḥ śrī-niketanaḥ
brahma-bandhur iti smāhaṁ
bāhubhyāṁ parirambhitaḥ
ква кр̣шн̣ах̣ ш́рӣ-никетанах̣
брахма-бандхур ити сма̄хам̇
ба̄хубхйа̄м̇ парирамбхитах̣
Synonyma
Пословный перевод
kva — kdo; aham — já; daridraḥ — ubohý; pāpīyān — hříšný; kva — kdo; kṛṣṇaḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; śrī-niketanaḥ — transcendentální podoba veškerého majestátu; brahma-bandhuḥ — přítel brāhmaṇy, kterému se ani nedá říkat brāhmaṇa; iti — tak; sma — jistě; aham — já; bāhubhyām — pažemi; parirambhitaḥ — obejmutý.
ква — где; ахам — я; даридрах̣ — нищий; па̄пӣйа̄н — грешный; ква — где; кр̣шн̣ах̣ — Верховный Господь; ш́рӣ-никетанах̣ — трансцендентное олицетворение всех совершенств; брахма-бандхух̣ — друг брахмана, даже не достойный сам называться брахманом;
Překlad
Перевод
Řekl: „Kdo jsem? Hříšný a ubohý přítel brāhmaṇy. A kdo je Kṛṣṇa? Nejvyšší Osobnost Božství, jež v plné míře oplývá šesti vznešenými atributy. On mě však přesto svými dvěma pažemi objal.“
Он сказал: «Кто я такой? Грешный, нищий друг брахмана. А кто такой Кришна? Верховный Господь, исполненный шести совершенств. Но, несмотря на это, Он заключил меня в Свои объятия».
Význam
Комментарий
Tento verš vyslovil Sudāmā Brāhmaṇa ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.81.16) v souvislosti se svým setkáním s Pánem Kṛṣṇou.
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.81.16), произнесенный брахманом Судамой, когда он встретил Господа Кришну.