Text 93
ТЕКСТ 93
Verš
Текст
iṣṭa-goṣṭhī vicāra kari, nā kariha roṣa
śāstra-dṛṣṭye kahi, kichu nā la-iha doṣa
śāstra-dṛṣṭye kahi, kichu nā la-iha doṣa
ишт̣а-гошт̣хӣ вича̄ра кари, на̄ кариха роша
ш́а̄стра-др̣шт̣йе кахи, кичху на̄ ла-иха доша
ш́а̄стра-др̣шт̣йе кахи, кичху на̄ ла-иха доша
Synonyma
Пословный перевод
ишт̣а-гошт̣хӣ — в дружеской беседе; вича̄ра кари — обсуждает; на̄ — не; кариха роша — гневается; ш́а̄стра-др̣шт̣йе — согласно утверждениям писаний; кахи — говорим; кичху — каких-либо; на̄ — не; ла-иха — принимай; доша — оскорблений.
Překlad
Перевод
Bhaṭṭācārya řekl: „Právě jsme s přáteli hovořili a uvažovali o těchto tématech popsaných v písmech. Nerozzlob se prosím, budu říkat jen to, co je v śāstrāch. Nechci tě urazit.“
«Пожалуйста, не сердись на меня, ведь мы ведем дружескую беседу. Обсуждая то, что написано в шастрах, Я просто сослался на писания. Не воспринимай это как оскорбление в свой адрес».