Skip to main content

Text 93

Text 93

Verš

Texto

iṣṭa-goṣṭhī vicāra kari, nā kariha roṣa
śāstra-dṛṣṭye kahi, kichu nā la-iha doṣa
iṣṭa-goṣṭhī vicāra kari, nā kariha roṣa
śāstra-dṛṣṭye kahi, kichu nā la-iha doṣa

Synonyma

Palabra por palabra

iṣṭa-goṣṭhī — rozmluva mezi přáteli; vicāra — úvahu; kari — činíme; — ne; kariha — čiň; roṣa — hněv; śāstra-dṛṣṭye — podle závěrů písem; kahi — mluvíme; kichu — jakoukoliv; — ne; la-iha — ber; doṣa — chybu.

iṣṭa-goṣṭhī — conversación entre amigos; vicāra — análisis; kari — hacemos; — no; kariha — hagas; roṣa — enfado; śāstra-dṛṣṭye — conforme a la conclusión de las Escrituras; kahi — hablamos; kichu — ninguna; — no; la-iha — entiendas; doṣa — falta.

Překlad

Traducción

Bhaṭṭācārya řekl: „Právě jsme s přáteli hovořili a uvažovali o těchto tématech popsaných v písmech. Nerozzlob se prosím, budu říkat jen to, co je v śāstrāch. Nechci tě urazit.“

El Bhaṭṭācārya dijo: «Esto no es más que una conversación entre amigos para analizar las afirmaciones de las Escrituras. No te enfades. Yo simplemente digo lo que dicen los śāstras. Por favor, no te sientas ofendido.»