Skip to main content

Text 91

Text 91

Verš

Texto

tabu ta’ īśvara-jñāna nā haya tomāra
īśvarera māyā ei — bali vyavahāra
tabu ta’ īśvara-jñāna nā haya tomāra
īśvarera māyā ei — bali vyavahāra

Synonyma

Palabra por palabra

tabu ta' — přesto však; īśvara-jñāna — poznání Nejvyšší Osobnosti Božství; — ne; haya — je; tomāra — tvoje; īśvarera — Pánova; māyā — iluze; ei — to; bali — říká se; vyavahāra — obecný pojem.

tabu ta’ — aun así, sin embargo; īśvara-jñāna — conocimiento de la Suprema Personalidad de Dios; — no; haya — hay; tomāra — tuyo; īśvarera — del Señor; māyā — la ilusión; ei — esto; bali — decir; vyavahāra — el término general.

Překlad

Traducción

„Na těle Śrī Caitanyi Mahāprabhua můžeš přímo vidět příznaky Nejvyššího Pána, ale ty Ho ani tehdy nepoznáváš. Tomu se obyčejně říká iluze.“

«Pese a percibir directamente los signos del Señor Supremo en el cuerpo de Śrī Caitanya Mahāprabhu, no puedes comprenderle. Eso suele llamarse ilusión.»

Význam

Significado

Gopīnātha Ācārya poukazuje na to, že Sārvabhauma Bhaṭṭācārya již viděl na těle Śrī Caitanyi Mahāprabhua neobvyklé příznaky extáze.

Gopīnātha Ācārya señala que Sārvabhauma Bhaṭṭācārya ya había visto los excepcionales signos del éxtasis en el cuerpo de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Tyto neobvyklé příznaky extatické lásky prozrazovaly Nejvyšší Osobu, ale Bhaṭṭācārya nemohl Pánovu transcendentální povahu pochopit, i když všechny tyto příznaky viděl. Považoval Pánovy zábavy za světské, a to bylo zajisté vlivem iluze.

Esos extraordinarios signos de amor extático revelaban a la Persona Suprema, pero el Bhaṭṭācārya, pese a haber visto todos esos signos, no pudo comprender la naturaleza trascendental del Señor. Él consideraba mundanos los pasatiempos del Señor. Ciertamente, eso era debido a la ilusión.