Skip to main content

Text 56

Text 56

Verš

Texto

‘sahajei pūjya tumi, āre ta’ sannyāsa
ataeva haṅ tomāra āmi nija-dāsa’
‘sahajei pūjya tumi, āre ta’ sannyāsa
ataeva haṅ tomāra āmi nija-dāsa’

Synonyma

Palabra por palabra

sahajei — přirozeně; pūjya — úctyhodný; tumi — Ty; āre — a navíc; ta' — jistě; sannyāsa — stav odříkání; ataeva — proto; haṅa — jsem; tomāra — Tvůj; āmi — já; nija-dāsa — osobní služebník.

sahajei — por naturaleza; pūjya — respetable; tumi — Tú; āre — por encima de esto; ta’ — ciertamente; sannyāsa — la orden de vida de renuncia; ataeva — por ello; haṅ — soy; tomāra — Tuyo; āmi — yo; nija-dāsa — sirviente personal.

Překlad

Traducción

„Jsi přirozeně hoden úcty. Navíc jsi sannyāsī, a tak se chci stát Tvým osobním služebníkem.“

«Tú, además de ser respetable por naturaleza, eres un sannyāsī; por ello, deseo ser Tu sirviente personal.»

Význam

Significado

Gṛhasthové (hospodáři) musí sannyāsī vždy uctívat a projevovat jim veškerou úctu. I když byl Sārvabhauma Bhaṭṭācārya starší než Śrī Caitanya Mahāprabhu, projevoval Mu úctu jako sannyāsīmu a jako tomu, kdo dosáhl nejvyšší úrovně duchovní extáze. Bhaṭṭācārya Ho proto přijímal jako svého mistra.

Los gṛhasthas (las personas casadas) siempre deben adorar a los sannyāsīs y ofrecerles toda clase de muestras de respeto. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya era mayor que Śrī Caitanya Mahāprabhu, pero, aun así, Le presentó Sus respetos por ser un sannyāsī y por haber alcanzado el nivel más elevado del éxtasis espiritual. Así, el Bhaṭṭācārya Le aceptó, ciertamente, como su maestro.