Skip to main content

Text 274

Text 274

Verš

Texto

yadyapi tomāra artha ei śabde kaya
tathāpi ‘āśliṣya-doṣe’ kahana nā yāya
yadyapi tomāra artha ei śabde kaya
tathāpi ‘āśliṣya-doṣe’ kahana nā yāya

Synonyma

Palabra por palabra

yadyapi — i když; tomāra — Tvoje; artha — vysvětlení; ei — tímto; śabde — slovem; kaya — je řečeno; tathāpi — přesto; āśliṣya-doṣe — vlivem chyby dvojsmyslnosti; kahana — říci; — ne; yāya — možné.

yadyapi — aunque; tomāra — Tuyo; artha — significado; ei — este; śabde — por la palabra; kaya — se dice; tathāpi — aun así; āśliṣya-doṣe — con el defecto de ambigüedad; kahana — decir; — no; yāya — posible.

Překlad

Traducción

„I když je Tvé vysvětlení správné, nemělo by se používat, protože slovo ,mukti-padà je dvojznačné.“

«Tu explicación es correcta, pero, aun así, no debe emplearse, pues la palabra “mukti-pada” se presta a ambigüedad.»