Skip to main content

Text 226

Text 226

Verš

Text

na deśa-niyamas tatra
na kāla-niyamas tathā
prāptam annaṁ drutaṁ śiṣṭair
bhoktavyaṁ harir abravīt
na deśa-niyamas tatra
na kāla-niyamas tathā
prāptam annaṁ drutaṁ śiṣṭair
bhoktavyaṁ harir abravīt

Synonyma

Synonyms

na — ne; deśa — ze země; niyamaḥ — omezení; tatra — v tom; na — ne; kāla — času; niyamaḥ — omezení; tathā — tak také; prāptam — obdržené; annamprasādam; drutam — co nejrychleji; śiṣṭaiḥ — kulturními lidmi; bhoktavyam — má být snědeno; hariḥ — Pán; abravīt — řekl.

na — not; deśa — of the country; niyamaḥ — regulation; tatra — in that; na — not; kāla — of time; niyamaḥ — regulation; tathā — so also; prāptam — received; annamprasādam; drutam — hastily; śiṣṭaiḥ — by gentlemen; bhoktavyam — to be eaten; hariḥ — the Lord; abravīt — has said.

Překlad

Translation

„,Kulturní člověk sní prasādam Pána Kṛṣṇy bez rozmýšlení, jakmile je obdrží. Neplatí zde žádná omezení ohledně času a místa. To je nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství.̀“

“ ‘The prasādam of Lord Kṛṣṇa is to be eaten by gentlemen as soon as it is received; there should be no hesitation. There are no regulative principles concerning time and place. This is the order of the Supreme Personality of Godhead.’ ”

Význam

Purport

Tyto verše pocházejí z Padma Purāṇy.

These verses are quoted from the Padma Purāṇa.