Skip to main content

Text 127

Text 127

Verš

Texto

sannyāsīra dharma lāgi’ śravaṇa mātra kari
tumi yei artha kara, bujhite nā pāri”
sannyāsīra dharma lāgi’ śravaṇa mātra kari
tumi yei artha kara, bujhite nā pāri”

Synonyma

Palabra por palabra

sannyāsīra — toho, kdo je ve stavu odříkání; dharma — zaměstnání; lāgi' — co se týče; śravaṇa — poslouchání; mātra — pouze; kari — činím; tumi — ty; yei — jakýkoliv; artha — smysl; kara — předkládáš; bujhite — pochopit; — ne; pāri — jsem schopen.

sannyāsīra — de quien se halla en la orden de vida de renuncia; dharma — la ocupación; lāgi’ — por cuestión de; śravaṇa — escuchar; mātra — solamente; kari — yo hago; tumi — tú; yei — cualquier; artha — significado; kara — expones; bujhite — entender; — no; pāri — puedo.

Překlad

Traducción

„Poslouchám jen proto, abych splnil povinnosti sannyāsu, stavu odříkání. Naneštěstí však ani v nejmenším nechápu smysl toho, co tady vykládáš.“

«Me he puesto a escuchar sólo por cumplir con los deberes de la orden renunciante de sannyāsa. Por desgracia, no puedo comprender lo más mínimo de tu interpretación.»

Význam

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu se vydával za někoho, kdo je sannyāsī pouze jménem, jinými slovy za hlupáka první třídy. Māyāvādští sannyāsī v Indii o sobě rádi prohlašují, že jsou jagad-guruové, učitelé celého světa, i když nemají o vnějším světě žádné poznání a jejich zkušenosti jsou omezené na malé město či vesnici, nebo přinejlepším na území Indie. Tito sannyāsī nemají ani dostatečné vzdělání. Dnes však naneštěstí existuje v Indii i mimo ni mnoho pošetilých sannyāsīch, kteří jen čtou a studují védskou literaturu, aniž by rozuměli jejímu významu. Když Caitanya Mahāprabhu rozmlouval s Čándem Kázím, muslimským správcem Navadvípu, přednesl verš z védské literatury, který říká, že v tomto věku Kali je stav sannyāsu zakázaný. Sannyās by měli přijmout pouze ti, kdo to myslí naprosto vážně, kdo dodržují usměrňující zásady a studují védskou literaturu. Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu sannyāsīm schválil čtení Vedānta-sūtry neboli Brahma-sūtry, ale neschválil Śaṅkarācāryův komentář Śārīraka. Naopak, jinde řekl: māyāvādī-bhāṣya śunile haya sarva-nāśa – „Ten, kdo vyslechne Śaṅkarācāryovu Śārīraka-bhāṣyu, je ztracen.“ Sannyāsī, transcendentalista, tedy musí pravidelně studovat Vedānta-sūtru, ale ne Śārīraka-bhāṣyu. To je závěr Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Pravým komentářem k Vedānta-sūtře je Śrīmad-Bhāgavatam. Artho 'yaṁ brahma-sūtrānām – Śrīmad-Bhāgavatam je původní komentář Vedānta-sūtry, který napsal samotný její autor, Śrīla Vyāsadeva.

ºŚrī Caitanya Mahāprabhu Se presentó como un sannyāsī que lo es sólo de nombre o, en otras palabras, como si fuese el tonto número uno. En la India, los sannyāsīs māyāvādīs están muy acostumbrados a declarar que son jagad-gurus, maestros del mundo, aunque no tienen información acerca del mundo exterior y su experiencia se limita a una pequeña aldea o población, tal vez a la India como país. Su educación, además, deja mucho que desear. Por desdicha, en la actualidad hay muchos sannyāsīs necios, tanto en la India como en otros países, sannyāsīs que se limitan a leer y estudiar las Escrituras védicas sin comprender su significado. Mientras debatía con el Chand Kazi, el magistrado musulmán de Navadvīpa, Caitanya Mahāprabhu recitó un verso de las Escrituras védicas para probar que, en la era de Kali, la orden de sannyāsa está prohibida. Sólo las personas que son muy serias y que siguen los principios regulativos y estudian las Escrituras védicas deben entrar en la orden de sannyāsa. Śrī Caitanya Mahāprabhu expresó Su beneplácito a un sannyāsī que leía el Vedānta-sūtra, o Brahma-sūtra, pero no aprobó el comentario Śārīraka de Śaṅkarācārya. De hecho, en otra ocasión dijo: māyāvādi-bhāṣya śunile haya sarva-nāśa (Cc. Madhya 6.169): «Quien escucha el Śārīraka-bhāṣya de Śaṅkarācārya está condenado.» Por lo tanto, los sannyāsīs, los trascendentalistas, deben leer el Vedānta-sūtra con regularidad, pero no deben leer el Śārīraka-bhāṣya. Ésa es la conclusión de Śrī Caitanya Mahāprabhu. El verdadero comentario del Vedānta-sūtra es el Śrīmad-Bhāgavatam. Artho ’yaṁ brahma-sūtrānām: El Śrīmad-Bhāgavatam es el comentario original del Vedānta-sūtra, escrito por su propio autor, Śrīla Vyāsadeva.