Skip to main content

Text 158

Text 158

Verš

Texto

daṇḍa-bhaṅga-līlā ei — parama gambhīra
sei bujhe, duṅhāra pade yāṅra bhakti dhīra
daṇḍa-bhaṅga-līlā ei — parama gambhīra
sei bujhe, duṅhāra pade yāṅra bhakti dhīra

Synonyma

Palabra por palabra

daṇḍa-bhaṅga-līlā — zábava týkající se zlomení tyče; ei — tato; parama — velmi; gambhīra — hluboká; sei bujhe — člověk může pochopit; duṅhāra — obou; pade — lotosovým nohám; yāṅra — jehož; bhakti — oddaná služba; dhīra — neochvějná.

daṇḍa-bhaṅga-līlā — el pasatiempo de romper la vara; ei — este; parama — muy; gambhīra — serio; sei bujhe — alguien puede entender; duṅhāra — de ambos; pade — a los pies de loto; yāṅra — cuyos; bhakti — servicio devocional; dhīra — fijo.

Překlad

Traducción

Tato zábava se zlomenou tyčí je velmi hluboká. Pochopit ji může jedině ten, kdo je obdařen neochvějnou oddaností lotosovým nohám těchto dvou Pánů.

El pasatiempo en que Nityānanda rompió la vara de sannyāsa es muy profundo. Sólo aquel cuya devoción esté fija en los pies de loto de los dos Señores puede entenderlo.

Význam

Significado

Ten, kdo opravdu zná Śrī Caitanyu Mahāprabhua a Nityānandu Prabhua, může pochopit Jejich totožnost i to, proč došlo ke zlomení tyče. Všichni předchozí ācāryové, plně zaměstnaní oddanou službou Pánu, se vzdali připoutanosti k hmotnému životu a přijali tyč, která vyjadřuje úplné zapojení mysli, slov a těla ve službě Pánu. Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal usměrňující zásady stavu odříkání. To je zcela jasné. Na úrovni paramahaṁsy však není nutné daṇḍu (tyč) přijímat a Śrī Caitanya Mahāprabhu na této úrovni bezpochyby byl. Avšak dokonce i paramahaṁsové jako Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho důvěrní oddaní striktně následují usměrňující zásady, aby poukázali na to, že na konci života by měl každý přijmout sannyās, aby se mohl zcela zapojit do služby Pánu. O to Mu ve skutečnosti šlo. Nityānanda Prabhu, Jeho věčný služebník, byl přesvědčený, že Śrī Caitanya Mahāprabhu tyč nosit nemusí. Aby tedy celému světu ukázal, že Śrī Caitanya Mahāprabhu stojí mimo veškerá usměrnění, zlomil ji na tři kusy. Takto vysvětluje zábavu daṇḍa-bhaṅga-līlā Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura.

Quien entiende realmente a Śrī Caitanya Mahāprabhu y a Nityānanda Prabhu puede entender Sus identidades y también por qué fue rota la vara de sannyāsa. Todos los ācāryas anteriores, impulsados a dedicarse por entero al servicio del Señor, abandonaron el apego por la vida material y aceptaron la vara de sannyāsa, que significa plena dedicación de la mente, las palabras y el cuerpo en el servicio del Señor. Śrī Caitanya Mahāprabhu adoptó los principios regulativos de la orden de vida de renuncia. Eso está completamente claro. Sin embargo, en la etapa de paramahaṁsa no hay necesidad de llevar una daṇḍa (vara), y ésa es, sin duda alguna, la etapa en la que se encontraba Sri Caitanya Mahāprabhu. No obstante, para indicar que todo el mundo debe entrar en la orden de sannyāsa al final de la vida para ocuparse por entero en el servicio del Señor, hasta los paramahaṁsas como Śrī Caitanya Mahāprabhu y Sus devotos íntimos siguen los principios regulativos sin desviación. En verdad, ése era Su objetivo. Nityānanda Prabhu, que era Su servidor eterno, creía que no había necesidad de que Śrī Caitanya Mahāprabhu llevase la vara y, para declarar al mundo que Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba por encima de todas las regulaciones, la partió en tres trozos. Ésa es la explicación que da Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura del pasatiempo conocido como daṇḍa-bhaṅga-līlā.